# translation of kdcop.po to Dutch # # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "In grafyske DCOP-blêdzjer/client." #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (standert)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Wolkom by de TDE DCOP-blêdzjer" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Applikaasje" #: kdcopwindow.cpp:320 msgid "&Reload" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "Utfi&ere" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Selektearre DCOP-oanrop útfiere." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Taalmodus" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier" #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP-blêdzjer" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "Gjin parameters fûn." #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP-blêdzjer - flater" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Funksje %1 oanroppe" #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "Namme" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "Type" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "Wearde" #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657 msgid "Width" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658 msgid "Height" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:655 msgid "Left" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:656 msgid "Top" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP-oanrop mislearre" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1" #: kdcopwindow.cpp:849 #, fuzzy msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call " "failed.</p>" msgstr "" "<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de " "oanrop mislearre is net bekend.</p>" #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Unbekend type %1." #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "Gjin werômstjoerde wearden" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #: kdcopui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Sykje:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "gjin" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Weromstjoerde datatype:" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"