# translation of kdcop.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "In grafyske DCOP-blêdzjer/client."

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standert)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Wolkom by de TDE DCOP-blêdzjer"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Applikaasje"

#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "Utfi&ere"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Selektearre DCOP-oanrop útfiere."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Taalmodus"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier"

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-blêdzjer"

#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "Gjin parameters fûn."

#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-blêdzjer - flater"

#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Funksje %1 oanroppe"

#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Namme"

#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Wearde"

#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje"

#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-oanrop mislearre"

#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de "
"oanrop mislearre is net bekend.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert"

#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Unbekend type %1."

#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Gjin werômstjoerde wearden"

#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"

#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Sykje:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "gjin"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Weromstjoerde datatype:"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"