msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeaddons/rellinks.po\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 01:41-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "scannell at slu dot edu" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Barr" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgstr "" "<p>Déanann an nasc seo tagairt do leathanach baile nó don bharr d'ordlathas " "éigin.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "S&uas" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt do mháthair na cáipéis reatha.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "An &Chéad Cheann" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.</p>" msgstr "" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "<p>This link references the previous document in an ordered series of " "documents.</p>" msgstr "" "<p>Déanann an nasc seo tagairt don cháipéis roimh an cheann reatha i sraith " "ordaithe cáipéisí.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Ar Aghaidh" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents." "</p>" msgstr "" "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chéad cháipéis eile i sraith ordaithe " "cáipéisí.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Roimhe Seo" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" msgstr "" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Cuardach" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "<p>This link references the search.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chuardach.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Cáipéis" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgstr "" "<p>Tá na naisc a dhéanann tagairt don eolas cáipéise sa roghchlár seo.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Clár na nÁbhar" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt do chlár na n-ábhar.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Caibidlí" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" msgstr "<p>Déanann an roghchlár seo tagairt do chaibidlí na cáipéise.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Rannóga" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" msgstr "<p>Déanann an roghchlár seo tagairt do rannóga na cáipéise.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Forannóga" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" msgstr "<p>Déanann an roghchlár seo tagairt d'fhorannóga na cáipéise.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Aguisín" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "<p>This link references the appendix.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don aguisín.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Gluais" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "<p>This link references the glossary.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don ghluais.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Innéacs" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "<p>This link references the index.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don innéacs.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Tuilleadh" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgstr "<p>Tá naisc thábhachtacha eile sa roghchlár seo.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "<p>This link references the help.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chabhair.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "Úd&air" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "<p>This link references the author.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don údar.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Cóipchea&rt" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chóipcheart.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt do na leabharmharcanna.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Leaganacha Eile" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgstr "" "<p>Déanann an nasc seo tagairt do leaganacha malartacha na cáipéise seo.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgstr "<p>Naisc éagsúla.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Braite go huathoibríoch] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "<p>Naisc éagsúla.</p>"