# translation of kate.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #: _translatorinfo:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo:2 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: app/kateapp.cpp:244 app/kateapp.cpp:408 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "" "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt; ní gnáthchomhad é, is fillteán é." #: app/kateapp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Save Sessions" msgstr "Sábháil an Seisiún?" #: app/kateapp.cpp:331 msgid "" "<p>Do you want to save the existing sessions?<p>!!NOTE!!<p>All existing " "sessions will be removed if you choose \"Delete\"" msgstr "" #: app/kateapp.cpp:334 app/katesessionpanel.cpp:731 msgid "Do not ask again" msgstr "Ná fiafraigh díom arís" #: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 #: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273 #: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290 #: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347 msgid "Application" msgstr "Feidhmchlár" #: app/kateconfigdialog.cpp:97 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" msgstr "Roghanna Ginearálta" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" msgstr "&Cuma" #: app/kateconfigdialog.cpp:110 msgid "&Show full path in title" msgstr "Tai&speáin conair iomlán sa teideal" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "" "If this option is checked, the full document path will be shown in the " "window caption." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:117 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" msgstr "Sórtáil &comhaid san ord aibítre sa liosta comhad" #: app/kateconfigdialog.cpp:120 msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:124 msgid "&Behavior" msgstr "Oi&briú" #: app/kateconfigdialog.cpp:129 msgid "&Number of recent files:" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:134 msgid "" "<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate.<p><strong>NOTE: </" "strong>If you set this lower than the current value, the list will be " "truncated and some items forgotten.</qt>" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Always use the current instance of kate to open new files" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:146 msgid "" "When checked, all files opened from outside of Kate will only use the " "currently opened instance of Kate." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:152 msgid "Sync &terminal emulator with active document" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:155 msgid "" "If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the " "directory of the active document when started and whenever the active " "document changes, if the document is a local file." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:162 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file gains focus inside Kate." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:173 msgid "Meta-Information" msgstr "Meitea-Eolas" #: app/kateconfigdialog.cpp:178 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:181 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:189 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:191 msgid "(never)" msgstr "(ná scrios riamh)" #: app/kateconfigdialog.cpp:192 msgid " day(s)" msgstr " lá" #: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/katemainwindow.cpp:221 msgid "Sessions" msgstr "Seisiúin" #: app/kateconfigdialog.cpp:205 msgid "Session Management" msgstr "Bainisteoireacht an tSeisiúin" #: app/kateconfigdialog.cpp:211 msgid "Elements of Sessions" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:216 msgid "Include &window configuration" msgstr "Cuir cumraíocht &fhuinneoige san áireamh" #: app/kateconfigdialog.cpp:220 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:225 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "Oibriú ag Am Tosaithe" #: app/kateconfigdialog.cpp:229 msgid "&Start new session" msgstr "To&saigh seisiún nua" #: app/kateconfigdialog.cpp:230 msgid "&Load last-used session" msgstr "&Luchtaigh an seisiún is déanaí" #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "&Manually choose a session" msgstr "Roghnaigh seisiún de lái&mh" #: app/kateconfigdialog.cpp:246 msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:250 msgid "&Do not save session" msgstr "&Ná sábháil an seisiún" #: app/kateconfigdialog.cpp:251 msgid "&Save session" msgstr "&Sábháil an seisiún" #: app/kateconfigdialog.cpp:252 msgid "&Ask user" msgstr "Fi&afraigh den úsáideoir" #: app/kateconfigdialog.cpp:273 msgid "File Selector" msgstr "Roghnóir na gComhad" #: app/kateconfigdialog.cpp:275 msgid "File Selector Settings" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:282 msgid "Document List" msgstr "Liosta Cáipéisí" #: app/kateconfigdialog.cpp:283 msgid "Document List Settings" msgstr "Socruithe an Liosta Cáipéisí" #: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347 msgid "Plugins" msgstr "Breiseáin" #: app/kateconfigdialog.cpp:291 msgid "Plugin Manager" msgstr "Bainisteoir Breiseán" #: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299 #: app/katemainwindow.cpp:269 app/katemainwindow.cpp:557 msgid "External Tools" msgstr "Uirlisí Seachtracha" #: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312 msgid "Editor" msgstr "Eagarthóir" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 msgid "Comment" msgstr "Nóta" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" #: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." msgstr "" #: app/kateconsole.cpp:130 msgid "Pipe to Console?" msgstr "Píopáil go dtí an Consól?" #: app/kateconsole.cpp:131 msgid "Pipe to Console" msgstr "Píopáil go dtí an Consól" #: app/katedocmanager.cpp:395 msgid "" "<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" msgstr "Dún an Cháipéis" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:359 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "" #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:360 msgid "Closing Aborted" msgstr "" #: app/katedocmanager.cpp:484 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Comhaid á n-athoscailt ón seisiún is déanaí..." #: app/katedocmanager.cpp:491 msgid "Starting Up" msgstr "Á Thosú" #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." msgstr "Theip ar leathnú an ordaithe '%1'." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Kate External Tools" msgstr "Uirlisí Seachtracha Kate" #: app/kateexternaltools.cpp:426 msgid "Edit External Tool" msgstr "Cuir Uirlis Sheachtrach in Eagar" #: app/kateexternaltools.cpp:440 msgid "&Label:" msgstr "&Lipéad:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" msgstr "Taispeánfar an t-ainm sa roghchlár 'Uirlisí->Seachtrach'" #: app/kateexternaltools.cpp:455 msgid "S&cript:" msgstr "S&cript:" #: app/kateexternaltools.cpp:460 msgid "" "<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " "for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</" "code> - the URL of the current document.<li><code>%URLs</code> - a list of " "the URLs of all open documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the " "directory containing the current document.<li><code>%filename</code> - the " "filename of the current document.<li><code>%line</code> - the current line " "of the text cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column " "of the text cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the " "selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the " "current document.</ul>" msgstr "" "<p>An script le rith chun an uirlis a thosú. Seolfar an script chuig /bin/sh " "chun é a rith. Scaoilfear na macraí seo a leanas:</p><ul><li><code>%URL</" "code> - URL na cáipéise reatha.<li><code>%URLs</code> - liosta URLanna de " "gach cáipéis oscailte.<li><code>%directory</code> - URL na comhadlainne ina " "bhfuil an cháipéis reatha.<li><code>%filename</code> - comhadainm na " "cáipéise reatha.<li><code>%line</code> - líne a bhfuil an cúrsóir téacs air " "san amharc reatha.<li><code>%column</code> - colún a bhfuil an cúrsóir téacs " "air san amharc reatha.<li><code>%selection</code> - an téacs roghnaithe san " "amharc reatha.<li><code>%text</code> - téacs na cáipéise reatha.</ul>" #: app/kateexternaltools.cpp:478 msgid "&Executable:" msgstr "&Comhad inrite:" #: app/kateexternaltools.cpp:483 msgid "" "The executable used by the command. This is used to check if a tool should " "be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:489 msgid "&Mime types:" msgstr "Cineálacha &Mime:" #: app/kateexternaltools.cpp:494 msgid "" "A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " "available; if this is left empty, the tool is always available. To choose " "from known mimetypes, press the button on the right." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:503 msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:507 msgid "&Save:" msgstr "&Sábháil:" #: app/kateexternaltools.cpp:511 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: app/kateexternaltools.cpp:511 msgid "Current Document" msgstr "Cáipéis Reatha" #: app/kateexternaltools.cpp:511 msgid "All Documents" msgstr "Gach Cáipéis" #: app/kateexternaltools.cpp:515 msgid "" "You can elect to save the current or all [modified] documents prior to " "running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an " "application like, for example, an FTP client." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:522 msgid "&Command line name:" msgstr "&Ainm ar líne na n-orduithe:" #: app/kateexternaltools.cpp:527 msgid "" "If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:538 msgid "You must specify at least a name and a command" msgstr "Ní mór duit ainm agus ordú a shonrú ar a laghad" #: app/kateexternaltools.cpp:547 msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:549 msgid "Select Mime Types" msgstr "Roghnaigh Cineáil MIME" #: app/kateexternaltools.cpp:567 msgid "&New..." msgstr "&Nua..." #: app/kateexternaltools.cpp:575 msgid "&Edit..." msgstr "&Eagar..." #: app/kateexternaltools.cpp:579 msgid "Insert &Separator" msgstr "Ionsáigh Deighilteoir" #: app/kateexternaltools.cpp:601 msgid "" "This list shows all the configured tools, represented by their menu text." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:141 msgid "Sort &By" msgstr "Sórtáil De &Réir" #: app/katefilelist.cpp:143 #, fuzzy msgid "Move File Up" msgstr "Bain Comhad" #: app/katefilelist.cpp:145 #, fuzzy msgid "Move File Down" msgstr "Bain Comhad" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 msgid "Opening Order" msgstr "Ord Oscailte" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 msgid "Document Name" msgstr "Ainm na Cáipéise" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 #: app/katemailfilesdialog.cpp:62 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/katefilelist.cpp:150 msgid "Manual Placement" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:432 msgid "" "<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" msgstr "<b>Mhionathraigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />" #: app/katefilelist.cpp:434 msgid "" "<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" msgstr "<b>Chruthaigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />" #: app/katefilelist.cpp:436 msgid "" "<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" msgstr "<b>Scrios clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />" #: app/katefilelist.cpp:662 msgid "Background Shading" msgstr "Scáthú an Chúlra" #: app/katefilelist.cpp:668 msgid "&Enable background shading" msgstr "&Cumasigh scáthú an chúlra" #: app/katefilelist.cpp:672 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:677 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:684 msgid "&Sort by:" msgstr "&Sórtáil de réir:" #: app/katefilelist.cpp:694 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:698 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:700 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:705 msgid "Set the sorting method for the documents." msgstr "Socraigh an modh sórtála le haghaidh na gcáipéisí." #: app/katefileselector.cpp:170 msgid "Current Document Folder" msgstr "Fillteán Reatha Cáipéise" #: app/katefileselector.cpp:198 msgid "" "<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder " "previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The " "entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To " "clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:207 msgid "" "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " "last filter used when toggled on." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Cuir an scagaire is déanaí i bhfeidhm (\"%1\")" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" msgstr "Bánaigh scagaire" #: app/katefileselector.cpp:535 msgid "Toolbar" msgstr "Barra Uirlisí" #: app/katefileselector.cpp:537 msgid "A&vailable actions:" msgstr "Gnío&mhartha ar fáil:" #: app/katefileselector.cpp:538 msgid "S&elected actions:" msgstr "Gníomhartha roghnaith&e:" #: app/katefileselector.cpp:546 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Sioncrónú Uathoibríoch" #: app/katefileselector.cpp:547 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:548 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:555 msgid "Remember &locations:" msgstr "Meabhraigh s&uímh:" #: app/katefileselector.cpp:562 msgid "Remember &filters:" msgstr "Meabhraigh &scagairí:" #: app/katefileselector.cpp:569 msgid "Session" msgstr "Seisiún" #: app/katefileselector.cpp:570 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Athchóirigh &suíomh" #: app/katefileselector.cpp:571 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Athchóirigh an scaga&ire is déanaí" #: app/katefileselector.cpp:591 msgid "" "<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo " "box." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:596 msgid "" "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:601 msgid "" "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto " "synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the " "file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you " "can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:610 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when " "you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by " "the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:614 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled " "by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</" "strong> that some of the autosync settings may override the restored " "location if on." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227 msgid "Find in Files" msgstr "Aimsigh i gComhaid" #: app/kategrepdialog.cpp:102 msgid "Pattern:" msgstr "Patrún:" #: app/kategrepdialog.cpp:118 msgid "Case sensitive" msgstr "Cásíogair" #: app/kategrepdialog.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "Slonn ionadaíochta" #: app/kategrepdialog.cpp:129 msgid "Template:" msgstr "Teimpléad:" #: app/kategrepdialog.cpp:148 msgid "Files:" msgstr "Comhaid:" #: app/kategrepdialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "Hide errors" msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh" #: app/kategrepdialog.cpp:169 msgid "Folder:" msgstr "Fillteán:" #: app/kategrepdialog.cpp:187 msgid "Recursive" msgstr "Athchúrsach" #: app/kategrepdialog.cpp:195 app/kategrepdialog.cpp:488 msgid "Find" msgstr "Aimsigh" #: app/kategrepdialog.cpp:210 msgid "" "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular " "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your " "expression will be escaped with a backslash character.<p>Possible meta " "characters are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches " "the beginning of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\<" "</b> - Matches the beginning of a word<br><b>\\></b> - Matches the end of " "a word<p>The following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The " "preceding item is matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is " "matched zero or more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one " "or more times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly " "<i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</" "i> or more times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at " "most <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is " "matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, " "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:233 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here.\n" "You may give several patterns separated by commas." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:236 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box\n" "and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" "by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" "to search for." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:241 msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:243 msgid "Check this box to search in all subfolders." msgstr "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann." #: app/kategrepdialog.cpp:245 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:247 msgid "" "<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " "<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be " "escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them " "as part of the expression." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:252 msgid "" "The results of the grep run are listed here. Select a\n" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:256 msgid "" "<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not " "be displayed at the end of the search." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:339 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." msgstr "" "Caithfidh tú fillteán logánta atá ann a chur isteach san iontráil 'Fillteán'." #: app/kategrepdialog.cpp:340 msgid "Invalid Folder" msgstr "Fillteán Neamhbhailí" #: app/kategrepdialog.cpp:494 msgid "<strong>Error:</strong><p>" msgstr "<strong>Earráid:</strong><p>" #: app/kategrepdialog.cpp:494 msgid "Grep Tool Error" msgstr "Earráid Grep" #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" msgstr "Seol Comhaid Trí Ríomhphost" #: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 msgid "&Show All Documents >>" msgstr "Tai&speáin Gach Cáipéis >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." msgstr "&Ríomhphost..." #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" "<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select " "more documents to send, press <strong>Show All Documents >></" "strong>." msgstr "" "<p>Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun an cháipéis reatha a sheoladh." "<p>Chun tuilleadh cáipéisí a sheoladh, brúigh <strong>Taispeáin Gach " "Cáipéis >></strong>." #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" msgstr "Folaig&h Liosta na gCáipéisí <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" msgstr "" "Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun na cáipéisí roghnaithe a sheoladh" #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Tosaigh Kate le seisiún sonraithe" #: app/katemain.cpp:43 msgid "Use a already running kate instance (if possible)" msgstr "Úsáid próiseas kate atá ag rith cheana (más féidir)" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." msgstr "" #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" msgstr "" #: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "Socraigh ionchódú an chomhaid atá le hoscailt" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" msgstr "Téigh go dtí an líne seo" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" msgstr "Téigh go dtí an colún seo" #: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "Léigh ábhar ó stdin" #: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535 msgid "Document to open" msgstr "Cáipéis le hoscailt" #: app/katemain.cpp:67 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:68 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate - Ard-eagarthóir" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" msgstr "© 2000-2005 Údair Kate" #: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74 #: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560 #: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566 msgid "Core Developer" msgstr "Bunfhorbróir" #: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562 msgid "The cool buffersystem" msgstr "An córas maoláin sármhaith" #: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 msgid "The Editing Commands" msgstr "Na hOrdú Eagarthóireachta" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." msgstr "Tástáil, ..." #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" msgstr "Iar-bhunfhorbhróir" #: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 msgid "KWrite Author" msgstr "Údar KWrite" #: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Leagan KWrite le haghaidh KParts" #: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Stair Cealaithe KWrite, Comhtháthú Kspell" #: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Aibhsiú Comhréire XML i KWrite" #: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573 msgid "Patches and more" msgstr "Paistí agus tuilleadh" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Forbróir & Treoraí aibhsithe" #: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Aibhsiú le haghaidh comhad RPM, Perl, Diff, agus cinn eile" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Aibhsiú VHDL" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Aibhsiú SQL" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Aibhsiú Ferite" #: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Aibhsiú ILERPG" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Aibhsiú LaTeX" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Aibhsiú Makefile, Python" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Aibhsiú Python" #: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Aibhsiú Scheme" #: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "" #: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 msgid "Very nice help" msgstr "Cabhair an-deas" #: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:213 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" #: app/katemainwindow.cpp:217 msgid "Filesystem Browser" msgstr "Brabhsálaí an Chórais Comhaid" #: app/katemainwindow.cpp:234 msgid "Terminal" msgstr "Teirminéal" #: app/katemainwindow.cpp:246 msgid "Create a new document" msgstr "Cruthaigh cáipéis nua" #: app/katemainwindow.cpp:247 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Oscail cáipéis atá ann cheana agus cuir í in eagar" #: app/katemainwindow.cpp:250 app/kwritemain.cpp:151 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:252 msgid "Save A&ll" msgstr "Sábháil Uile" #: app/katemainwindow.cpp:253 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Sábháil gach cáipéis atá oscailte agus athraithe ar an diosca." #: app/katemainwindow.cpp:255 msgid "Close the current document." msgstr "Dún an cháipéis reatha." #: app/katemainwindow.cpp:257 msgid "Clos&e All" msgstr "Dún &Gach Rud" #: app/katemainwindow.cpp:258 msgid "Close all open documents." msgstr "Dún gach cáipéis oscailte." #: app/katemainwindow.cpp:260 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." msgstr "Seol ceann nó cinn de na cáipéisí oscailte trí ríomhphost mar iatáin." #: app/katemainwindow.cpp:262 msgid "Close this window" msgstr "Dún an fhuinneog seo" #: app/katemainwindow.cpp:265 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Cruthaigh amharc nua Kate (fuinneog nua leis na cáipéisí céanna)." #: app/katemainwindow.cpp:270 msgid "Launch external helper applications" msgstr "Cuir feidhmchláir seachtracha chabhrach ar siúl" #: app/katemainwindow.cpp:276 msgid "Open W&ith" msgstr "&Oscail le" #: app/katemainwindow.cpp:277 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:282 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:292 msgid "&Pipe to Console" msgstr "&Píopáil go dtí an Consól" #: app/katemainwindow.cpp:295 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:299 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "&Lámhleabhar na mBreiseán" #: app/katemainwindow.cpp:300 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:309 msgid "&New" msgstr "&Nua" #: app/katemainwindow.cpp:313 msgid "Save &As..." msgstr "Sábháil M&ar..." #: app/katemainwindow.cpp:315 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Athainmnigh..." #: app/katemainwindow.cpp:319 msgid "Re&load" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:321 #, fuzzy msgid "Acti&vate" msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" #: app/katemainwindow.cpp:323 msgid "Toggle read &only" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:325 #, fuzzy msgid "Move &Up" msgstr "Bain Comhad" #: app/katemainwindow.cpp:327 #, fuzzy msgid "Move Do&wn" msgstr "Bain Comhad" #: app/katemainwindow.cpp:329 #, fuzzy msgid "Sele&ct session" msgstr "&Sábháil an seisiún" #: app/katemainwindow.cpp:506 msgid "" "_: 'document name [*]', [*] means modified\n" "%1 [*]" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:631 msgid "&Other..." msgstr "&Eile..." #: app/katemainwindow.cpp:641 msgid "Other..." msgstr "Eile..." #: app/katemainwindow.cpp:658 msgid "Application '%1' not found!" msgstr "Feidhmchlár '%1' gan aimsiú!" #: app/katemainwindow.cpp:658 msgid "Application Not Found!" msgstr "Feidhmchlár Gan Aimsiú!" #: app/katemainwindow.cpp:686 msgid "" "<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.<p>Do you want to save it and proceed?" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:689 msgid "Cannot Send Unsaved File" msgstr "Ní Féidir Comhad Gan Sábháil a Sheoladh" #: app/katemainwindow.cpp:697 app/katemainwindow.cpp:718 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "" "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil. Féach an bhfuil cead scríofa agat." #: app/katemainwindow.cpp:708 msgid "" "<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. " "Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save " "it before sending it?" msgstr "" "<p>Athraíodh an comhad reatha:<br><strong>%1</strong><br>Ní bheidh aon fháil " "ar na athruithe san iatán.<p>Ar mhaith leat sábháil sula seolfaidh tú é?" #: app/katemainwindow.cpp:711 msgid "Save Before Sending?" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:711 msgid "Do Not Save" msgstr "Ná Sábháil" #: app/katemdi.cpp:140 msgid "Tool &Views" msgstr "&Amhairc Uirlisí" #: app/katemdi.cpp:141 msgid "Show Side&bars" msgstr "Taispeáin &Barraí Taoibh" #: app/katemdi.cpp:143 msgid "Hide Side&bars" msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Taispeáin %1" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Folaigh %1" #: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" msgstr "Oibriú" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Neamhsheasmhach" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Persistent" msgstr "Seasmhach" #: app/katemdi.cpp:469 msgid "Move To" msgstr "Bog Go" #: app/katemdi.cpp:472 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra Taoibh Ar Chlé" #: app/katemdi.cpp:475 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra Taoibh Ar Dheis" #: app/katemdi.cpp:478 msgid "Top Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:481 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:779 msgid "" "<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " "Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts.</qt>" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Cáipéisí Athraithe ar an Diosca" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 msgid "&Ignore" msgstr "Déan neamha&ird de" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 msgid "&Overwrite" msgstr "F&orscríobh" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 msgid "" "Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog " "if there are no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 msgid "" "Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the " "dialog if there are no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 msgid "" "Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are " "no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 msgid "" "<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at " "the time and press an action button until the list is empty.</qt>" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "Filename" msgstr "Ainm comhaid" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 msgid "Status on Disk" msgstr "Stádas ar an Diosca" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Created" msgstr "Cruthaithe" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Deleted" msgstr "Scriosta" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 msgid "&View Difference" msgstr "A&mharc ar Dhifríochtaí" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 msgid "" "Calculates the difference between the the editor contents and the disk file " "for the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Ní féidir an cháipéis a shábháil: \n" "'%1'" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" msgstr "Sábháil Mar (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 msgid "Save Documents" msgstr "Sábháil Cáipéisí" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 msgid "&Save Selected" msgstr "&Sábháil na Cáipéisí Roghnaithe" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 msgid "&Abort Closing" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 msgid "" "<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?</qt>" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 msgid "Location" msgstr "Suíomh" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 msgid "Projects" msgstr "Tionscadail" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:163 msgid "Se&lect All" msgstr "Ro&ghnaigh Gach Rud" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "" #: app/katesession.cpp:823 msgid "Session Chooser" msgstr "Roghnóir Seisiúin" #: app/katesession.cpp:825 msgid "Open Session" msgstr "Oscail Seisiún" #: app/katesession.cpp:826 msgid "New Session" msgstr "Seisiún Nua" #: app/katesession.cpp:843 msgid "Session Name" msgstr "Ainm an tSeisiúin" #: app/katesession.cpp:844 msgid "Open Documents" msgstr "Oscail Cáipéisí" #: app/katesessionpanel.cpp:43 #, fuzzy msgid "Session Name Chooser" msgstr "Roghnóir Seisiúin" #: app/katesessionpanel.cpp:63 #, fuzzy msgid "Switch to the new session" msgstr "To&saigh seisiún nua" #: app/katesessionpanel.cpp:201 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nua" #: app/katesessionpanel.cpp:203 msgid "Create a new session and switch to it." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:208 #, fuzzy msgid "Save the selected session." msgstr "Sábháil an seisiún reatha?" #: app/katesessionpanel.cpp:211 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Sábháil M&ar..." #: app/katesessionpanel.cpp:213 msgid "" "Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session " "into a new session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "&Athainmnigh..." #: app/katesessionpanel.cpp:219 msgid "Rename the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:224 msgid "Delete the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:229 msgid "Reload the last saved state of the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:234 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" #: app/katesessionpanel.cpp:236 msgid "Activate the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:239 msgid "Toggle read only" msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:241 msgid "" "Toggle read only status for the selected session.<p>In a read only session, " "you can work as usual but the list of documents in the session will not be " "saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this " "option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:247 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Bain Comhad" #: app/katesessionpanel.cpp:249 msgid "Move up the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Bain Comhad" #: app/katesessionpanel.cpp:254 msgid "Move down the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:379 msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?" msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:380 #, fuzzy msgid "Delete session" msgstr "Seisiún Réamhshocraithe" #: app/katesessionpanel.cpp:723 #, fuzzy msgid "Save Session" msgstr "Sábháil an Seisiún?" #: app/katesessionpanel.cpp:729 msgid "" "<p>Do you want to save the current session?<p>!!NOTE!!<p>The session will be " "removed if you choose \"Delete\"" msgstr "" # see also with & #: app/kateviewmanager.cpp:97 msgid "New Tab" msgstr "Cluaisín Nua" #: app/kateviewmanager.cpp:100 msgid "Close Current Tab" msgstr "Dún an Cluaisín Reatha" #: app/kateviewmanager.cpp:104 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" #: app/kateviewmanager.cpp:109 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" #: app/kateviewmanager.cpp:116 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Roinn go hIngea&rach" #: app/kateviewmanager.cpp:119 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Roinn an t-amharc reatha go hingearach i dhá amharc." #: app/kateviewmanager.cpp:121 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Roinn &go Cothrománach" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Roinn an t-amharc reatha go cothrománach i dhá amharc." #: app/kateviewmanager.cpp:126 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "&Dún an tAmharc Reatha" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" msgstr "Dún an t-amharc roinnte atá gníomhach faoi láthair" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" msgstr "An Chéad Amharc Eile" #: app/kateviewmanager.cpp:135 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:137 msgid "Previous View" msgstr "An tAmharc Roimhe Seo" #: app/kateviewmanager.cpp:139 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:149 msgid "Open a new tab" msgstr "Oscail cluaisín nua" #: app/kateviewmanager.cpp:157 msgid "Close the current tab" msgstr "Dún an Cluaisín Reatha" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" msgstr "Oscail Comhad" #: app/kateviewspace.cpp:322 app/kateviewspace.cpp:361 msgid " INS " msgstr " IONS " #: app/kateviewspace.cpp:327 app/kateviewspace.cpp:365 msgid " NORM " msgstr " GNÁTH " #: app/kateviewspace.cpp:353 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Líne: %1 Col: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:357 msgid " R/O " msgstr " L/A " #: app/kateviewspace.cpp:359 msgid " OVR " msgstr " FOR " #: app/kateviewspace.cpp:365 msgid " BLK " msgstr " BLC " #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" "Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra TDE;\n" "seiceáil do shuiteáil TDE le do thoil." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" msgstr "Úsáid é seo chun an cháipéis reatha a dhúnadh" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun an cháipéis reatha a phriontáil" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis nua a chruthú" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" msgstr "" "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis atá ann a oscailt agus a chur in eagar" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Cruthaigh amharc eile leis an cháipéis reatha ann" #: app/kwritemain.cpp:157 #, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." msgstr "Roghnaigh Comhpháirt Eagarthóra" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise" #: app/kwritemain.cpp:167 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "" "Úsáid an t-ordú seo chun barra stádais an amhaic a thaispeáint nó a chur i " "bhfolach" #: app/kwritemain.cpp:169 msgid "Sho&w Path" msgstr "&Taispeáin Conair" #: app/kwritemain.cpp:171 msgid "Hide Path" msgstr "Folaigh Conair" #: app/kwritemain.cpp:172 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Taispeáin conair iomlán na cáipéis i bhforteideal na fuinneoige" #: app/kwritemain.cpp:253 msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " "for the current user." msgstr "" #: app/kwritemain.cpp:553 msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" msgstr "KWrite - Eagarthóir Téacs" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" msgstr "Roghnaigh Comhpháirt Eagarthóra" #: data/kateui.rc:43 #, no-c-format msgid "&Document" msgstr "&Cáipéis" #: data/kateui.rc:62 #, no-c-format msgid "Sess&ions" msgstr "Se&isiúin" #: data/kateui.rc:90 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Fuinneog" #: data/tips:3 msgid "" "<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" "and advanced features of all sorts.</p>\n" "<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " "dialog,\n" "choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:11 msgid "" "<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" "<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" msgstr "" #: data/tips:17 msgid "" "<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" "syntax highlighting.</p>\n" "<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" msgstr "" #: data/tips:24 msgid "" "<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" "in either direction. Each frame has its own status bar and\n" "can display any open document.</p>\n" "<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</" "strong></p>\n" msgstr "" #: data/tips:32 msgid "" "<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</" "em>)\n" "to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " "the\n" "main window.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:39 msgid "" "<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal" "\"</strong> at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:45 msgid "" "<p>Kate can highlight the current line with a\n" "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " "width=\"100%\"><tr><td>different\n" "background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" "<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" "dialog.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:54 msgid "" "<p>You can open the currently edited file in any other application from " "within\n" "Kate.</p>\n" "<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" "configured\n" "for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" "choose any application on your system.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:64 msgid "" "<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" "bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of " "the\n" "configuration dialog.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:71 msgid "" "<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> " "from\n" "the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" "<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</" "em>\n" "tab (You have to be online, of course...).</p>\n" msgstr "" #: data/tips:79 msgid "" "<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</" "strong>\n" "or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately " "be displayed\n" "in the active frame.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:86 msgid "" "<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using " "<em>Command Line</em>.</p>\n" "<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/" "g</code>\n" "to replace "oldtext" with "newtext" throughout the " "current\n" "line.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:94 msgid "" "<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" "<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:100 msgid "" "<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool " "view.\n" "</p>\n" "<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" "<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" "current folder.</p>\n" "<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" msgstr "" #: data/tips:110 msgid "" "<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " "Editing\n" "in either will be reflected in both.</p>\n" "<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the " "other\n" "end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" "horizontally.</p>\n" msgstr "" #: data/tips:119 msgid "" "<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" "next/previous frame.</p>\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Sábháil M&ar..." #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Bain Fillteán" #, fuzzy #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Fuinneog" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Sábháil:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Scriosta" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "&Sábháil:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Scriosta" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Teideal" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Comhaid:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Eagar..." #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Amhairc Uirlisí" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Barra Uirlisí" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Á Thosú" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra Uirlisí" #~ msgid "Unnamed Session" #~ msgstr "Seisiún Gan Ainm" #~ msgid "Session (%1)" #~ msgstr "Seisiún (%1)" #~ msgid "No Session Selected" #~ msgstr "Níl Seisiún Roghnaithe Agat" #~ msgid "Specify Name for Current Session" #~ msgstr "Sonraigh Ainm ar an Seisiún Reatha" #~ msgid "Session name:" #~ msgstr "Ainm an tseisiúin:" #~ msgid "To save a new session, you must specify a name." #~ msgstr "Chun seisiún nua a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú." #~ msgid "Missing Session Name" #~ msgstr "Ainm Seisiúin Ar Iarraidh" #~ msgid "Specify New Name for Current Session" #~ msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún Reatha" #~ msgid "To save a session, you must specify a name." #~ msgstr "Chun seisiún a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú." #~ msgid "&Always use this choice" #~ msgstr "Úsáid &an rogha seo i gcónaí" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Oscail" #~ msgid "Manage Sessions" #~ msgstr "Bainistigh Seisiúin" #~ msgid "Specify New Name for Session" #~ msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún" #~ msgid "" #~ "_: Menu entry Session->New\n" #~ "&New" #~ msgstr "&Nua" #~ msgid "&Manage..." #~ msgstr "&Bainistiú..." #~ msgid "&Quick Open" #~ msgstr "Oscail go &Tapa" #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "Roghnaigh Eagarthóir..." #~ msgid "&TDE Scripts" #~ msgstr "&Scripteanna TDE" #~ msgid "Open a new Kate window" #~ msgstr "Oscail fuinneog nua Kate" #~ msgid "&New Project..." #~ msgstr "Tionscadal &Nua..." #~ msgid "&Open Project..." #~ msgstr "&Oscail Tionscadal..." #~ msgid "&Save Project" #~ msgstr "&Sábháil Tionscadal" #~ msgid "&Close Project" #~ msgstr "&Dún Tionscadal" #~ msgid "Kate Project Files" #~ msgstr "Comhaid Tionscadail Kate" #~ msgid "Open Kate Project" #~ msgstr "Oscail Tionscadal Kate" #~ msgid "Start&up" #~ msgstr "Tosú" #~ msgid "Add Directories/Files to Project" #~ msgstr "Cuir Comhadlanna/Comhaid leis an Tionscadal" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Tionscadal Nua" #~ msgid "Project type:" #~ msgstr "Cineál Tionscadail:" #~ msgid "Project name:" #~ msgstr "Ainm an tionscadail:" #~ msgid "Project file:" #~ msgstr "Comhad tionscadail:" #~ msgid "Project: " #~ msgstr "Tionscadal: " #~ msgid "Project Folder" #~ msgstr "Fillteán Tionscadail" #~ msgid "Add Folders/Files..." #~ msgstr "Cuir Fillteáin/Comhaid Leis..." #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "A&imsigh:" #~ msgid "&Project" #~ msgstr "&Tionscadal" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Comhadlann:" #~ msgid "DCOP Call Failed" #~ msgstr "Theip ar ghlao DCOP" #~ msgid "The DCOP call setText failed." #~ msgstr "Theip ar an ghlao setText DCOP." #~ msgid "The DCOP call startText failed." #~ msgstr "Theip ar ghlao startText DCOP." #~ msgid "Cannot Read Source" #~ msgstr "Ní Féidir an Fhoinse a Léamh"