# translation of kate.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#: _translatorinfo:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo:2 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: app/kateapp.cpp:244 app/kateapp.cpp:408 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt; ní gnáthchomhad é, is fillteán é."

#: app/kateapp.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Save Sessions"
msgstr "Sábháil an Seisiún?"

#: app/kateapp.cpp:331
msgid ""
"<p>Do you want to save the existing sessions?<p>!!NOTE!!<p>All existing "
"sessions will be removed if you choose \"Delete\""
msgstr ""

#: app/kateapp.cpp:334 app/katesessionpanel.cpp:731
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ná fiafraigh díom arís"

#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"

#: app/kateconfigdialog.cpp:97
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"

#: app/kateconfigdialog.cpp:98
msgid "General Options"
msgstr "Roghanna Ginearálta"

#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
msgstr "&Cuma"

#: app/kateconfigdialog.cpp:110
msgid "&Show full path in title"
msgstr "Tai&speáin conair iomlán sa teideal"

#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
"window caption."
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:117
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
msgstr "Sórtáil &comhaid san ord aibítre sa liosta comhad"

#: app/kateconfigdialog.cpp:120
msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Behavior"
msgstr "Oi&briú"

#: app/kateconfigdialog.cpp:129
msgid "&Number of recent files:"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:134
msgid ""
"<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate.<p><strong>NOTE: </"
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:146
msgid ""
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
"currently opened instance of Kate."
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:155
msgid ""
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the "
"directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file gains focus inside Kate."
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:173
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meitea-Eolas"

#: app/kateconfigdialog.cpp:178
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:189
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:191
msgid "(never)"
msgstr "(ná scrios riamh)"

#: app/kateconfigdialog.cpp:192
msgid " day(s)"
msgstr " lá"

#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/katemainwindow.cpp:221
msgid "Sessions"
msgstr "Seisiúin"

#: app/kateconfigdialog.cpp:205
msgid "Session Management"
msgstr "Bainisteoireacht an tSeisiúin"

#: app/kateconfigdialog.cpp:211
msgid "Elements of Sessions"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Cuir cumraíocht &fhuinneoige san áireamh"

#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:225
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Oibriú ag Am Tosaithe"

#: app/kateconfigdialog.cpp:229
msgid "&Start new session"
msgstr "To&saigh seisiún nua"

#: app/kateconfigdialog.cpp:230
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Luchtaigh an seisiún is déanaí"

#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Roghnaigh seisiún de lái&mh"

#: app/kateconfigdialog.cpp:246
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:250
msgid "&Do not save session"
msgstr "&Ná sábháil an seisiún"

#: app/kateconfigdialog.cpp:251
msgid "&Save session"
msgstr "&Sábháil an seisiún"

#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "&Ask user"
msgstr "Fi&afraigh den úsáideoir"

#: app/kateconfigdialog.cpp:273
msgid "File Selector"
msgstr "Roghnóir na gComhad"

#: app/kateconfigdialog.cpp:275
msgid "File Selector Settings"
msgstr ""

#: app/kateconfigdialog.cpp:282
msgid "Document List"
msgstr "Liosta Cáipéisí"

#: app/kateconfigdialog.cpp:283
msgid "Document List Settings"
msgstr "Socruithe an Liosta Cáipéisí"

#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Plugins"
msgstr "Breiseáin"

#: app/kateconfigdialog.cpp:291
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Bainisteoir Breiseán"

#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
#: app/katemainwindow.cpp:269 app/katemainwindow.cpp:557
msgid "External Tools"
msgstr "Uirlisí Seachtracha"

#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
msgid "Editor"
msgstr "Eagarthóir"

#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Nóta"

#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""

#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""

#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
msgstr "Píopáil go dtí an Consól?"

#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
msgstr "Píopáil go dtí an Consól"

#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""

#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
msgstr "Dún an Cháipéis"

#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:359
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""

#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:360
msgid "Closing Aborted"
msgstr ""

#: app/katedocmanager.cpp:484
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Comhaid á n-athoscailt ón seisiún is déanaí..."

#: app/katedocmanager.cpp:491
msgid "Starting Up"
msgstr "Á Thosú"

#: app/kateexternaltools.cpp:275
msgid "Failed to expand the command '%1'."
msgstr "Theip ar leathnú an ordaithe '%1'."

#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Kate External Tools"
msgstr "Uirlisí Seachtracha Kate"

#: app/kateexternaltools.cpp:426
msgid "Edit External Tool"
msgstr "Cuir Uirlis Sheachtrach in Eagar"

#: app/kateexternaltools.cpp:440
msgid "&Label:"
msgstr "&Lipéad:"

#: app/kateexternaltools.cpp:445
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
msgstr "Taispeánfar an t-ainm sa roghchlár 'Uirlisí->Seachtrach'"

#: app/kateexternaltools.cpp:455
msgid "S&cript:"
msgstr "S&cript:"

#: app/kateexternaltools.cpp:460
msgid ""
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
"for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</"
"code> - the URL of the current document.<li><code>%URLs</code> - a list of "
"the URLs of all open documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the "
"directory containing the current document.<li><code>%filename</code> - the "
"filename of the current document.<li><code>%line</code> - the current line "
"of the text cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column "
"of the text cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the "
"selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the "
"current document.</ul>"
msgstr ""
"<p>An script le rith chun an uirlis a thosú. Seolfar an script chuig /bin/sh "
"chun é a rith. Scaoilfear na macraí seo a leanas:</p><ul><li><code>%URL</"
"code> - URL na cáipéise reatha.<li><code>%URLs</code> - liosta URLanna de "
"gach cáipéis oscailte.<li><code>%directory</code> - URL na comhadlainne ina "
"bhfuil an cháipéis reatha.<li><code>%filename</code> - comhadainm na "
"cáipéise reatha.<li><code>%line</code> - líne a bhfuil an cúrsóir téacs air "
"san amharc reatha.<li><code>%column</code> - colún a bhfuil an cúrsóir téacs "
"air san amharc reatha.<li><code>%selection</code> - an téacs roghnaithe san "
"amharc reatha.<li><code>%text</code> - téacs na cáipéise reatha.</ul>"

#: app/kateexternaltools.cpp:478
msgid "&Executable:"
msgstr "&Comhad inrite:"

#: app/kateexternaltools.cpp:483
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""

#: app/kateexternaltools.cpp:489
msgid "&Mime types:"
msgstr "Cineálacha &Mime:"

#: app/kateexternaltools.cpp:494
msgid ""
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
"from known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""

#: app/kateexternaltools.cpp:503
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""

#: app/kateexternaltools.cpp:507
msgid "&Save:"
msgstr "&Sábháil:"

#: app/kateexternaltools.cpp:511
msgid "None"
msgstr "Neamhní"

#: app/kateexternaltools.cpp:511
msgid "Current Document"
msgstr "Cáipéis Reatha"

#: app/kateexternaltools.cpp:511
msgid "All Documents"
msgstr "Gach Cáipéis"

#: app/kateexternaltools.cpp:515
msgid ""
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to "
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
"application like, for example, an FTP client."
msgstr ""

#: app/kateexternaltools.cpp:522
msgid "&Command line name:"
msgstr "&Ainm ar líne na n-orduithe:"

#: app/kateexternaltools.cpp:527
msgid ""
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""

#: app/kateexternaltools.cpp:538
msgid "You must specify at least a name and a command"
msgstr "Ní mór duit ainm agus ordú a shonrú ar a laghad"

#: app/kateexternaltools.cpp:547
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
msgstr ""

#: app/kateexternaltools.cpp:549
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Roghnaigh Cineáil MIME"

#: app/kateexternaltools.cpp:567
msgid "&New..."
msgstr "&Nua..."

#: app/kateexternaltools.cpp:575
msgid "&Edit..."
msgstr "&Eagar..."

#: app/kateexternaltools.cpp:579
msgid "Insert &Separator"
msgstr "Ionsáigh Deighilteoir"

#: app/kateexternaltools.cpp:601
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""

#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
msgstr "Sórtáil De &Réir"

#: app/katefilelist.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Move File Up"
msgstr "Bain Comhad"

#: app/katefilelist.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Move File Down"
msgstr "Bain Comhad"

#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Opening Order"
msgstr "Ord Oscailte"

#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Document Name"
msgstr "Ainm na Cáipéise"

#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: app/katefilelist.cpp:150
msgid "Manual Placement"
msgstr ""

#: app/katefilelist.cpp:432
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Mhionathraigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"

#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Chruthaigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"

#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Scrios clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"

#: app/katefilelist.cpp:662
msgid "Background Shading"
msgstr "Scáthú an Chúlra"

#: app/katefilelist.cpp:668
msgid "&Enable background shading"
msgstr "&Cumasigh scáthú an chúlra"

#: app/katefilelist.cpp:672
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr ""

#: app/katefilelist.cpp:677
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr ""

#: app/katefilelist.cpp:684
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Sórtáil de réir:"

#: app/katefilelist.cpp:694
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""

#: app/katefilelist.cpp:698
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr ""

#: app/katefilelist.cpp:700
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""

#: app/katefilelist.cpp:705
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr "Socraigh an modh sórtála le haghaidh na gcáipéisí."

#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
msgstr "Fillteán Reatha Cáipéise"

#: app/katefileselector.cpp:198
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder "
"previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The "
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Cuir an scagaire is déanaí i bhfeidhm (\"%1\")"

#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
msgstr "Bánaigh scagaire"

#: app/katefileselector.cpp:535
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí"

#: app/katefileselector.cpp:537
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Gnío&mhartha ar fáil:"

#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "S&elected actions:"
msgstr "Gníomhartha roghnaith&e:"

#: app/katefileselector.cpp:546
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Sioncrónú Uathoibríoch"

#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:555
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Meabhraigh s&uímh:"

#: app/katefileselector.cpp:562
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Meabhraigh &scagairí:"

#: app/katefileselector.cpp:569
msgid "Session"
msgstr "Seisiún"

#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "Athchóirigh &suíomh"

#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Athchóirigh an scaga&ire is déanaí"

#: app/katefileselector.cpp:591
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
"box."
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:596
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:601
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto "
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:610
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""

#: app/katefileselector.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
"location if on."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227
msgid "Find in Files"
msgstr "Aimsigh i gComhaid"

#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrún:"

#: app/kategrepdialog.cpp:118
msgid "Case sensitive"
msgstr "Cásíogair"

#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Slonn ionadaíochta"

#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
msgstr "Teimpléad:"

#: app/kategrepdialog.cpp:148
msgid "Files:"
msgstr "Comhaid:"

#: app/kategrepdialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Hide errors"
msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh"

#: app/kategrepdialog.cpp:169
msgid "Folder:"
msgstr "Fillteán:"

#: app/kategrepdialog.cpp:187
msgid "Recursive"
msgstr "Athchúrsach"

#: app/kategrepdialog.cpp:195 app/kategrepdialog.cpp:488
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"

#: app/kategrepdialog.cpp:210
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
"expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
"expression will be escaped with a backslash character.<p>Possible meta "
"characters are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches "
"the beginning of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\&lt;"
"</b> - Matches the beginning of a word<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of "
"a word<p>The following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The "
"preceding item is matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is "
"matched zero or more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one "
"or more times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly "
"<i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</"
"i> or more times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at "
"most <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is "
"matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, "
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:233
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:241
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann."

#: app/kategrepdialog.cpp:245
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:247
msgid ""
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
"<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be "
"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
"as part of the expression."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:252
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:256
msgid ""
"<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not "
"be displayed at the end of the search."
msgstr ""

#: app/kategrepdialog.cpp:339
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr ""
"Caithfidh tú fillteán logánta atá ann a chur isteach san iontráil 'Fillteán'."

#: app/kategrepdialog.cpp:340
msgid "Invalid Folder"
msgstr "Fillteán Neamhbhailí"

#: app/kategrepdialog.cpp:494
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Earráid:</strong><p>"

#: app/kategrepdialog.cpp:494
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Earráid Grep"

#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "Seol Comhaid Trí Ríomhphost"

#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "Tai&speáin Gach Cáipéis >>"

#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
msgstr "&Ríomhphost..."

#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select "
"more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;&gt;</"
"strong>."
msgstr ""
"<p>Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun an cháipéis reatha a sheoladh."
"<p>Chun tuilleadh cáipéisí a sheoladh, brúigh <strong>Taispeáin Gach "
"Cáipéis&nbsp;&gt;&gt;</strong>."

#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "Folaig&h Liosta na gCáipéisí <<"

#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr ""
"Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun na cáipéisí roghnaithe a sheoladh"

#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Tosaigh Kate le seisiún sonraithe"

#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
msgstr "Úsáid próiseas kate atá ag rith cheana (más féidir)"

#: app/katemain.cpp:45
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""

#: app/katemain.cpp:47
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
msgstr ""

#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Socraigh ionchódú an chomhaid atá le hoscailt"

#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Téigh go dtí an líne seo"

#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Téigh go dtí an colún seo"

#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Léigh ábhar ó stdin"

#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
msgstr "Cáipéis le hoscailt"

#: app/katemain.cpp:67
msgid "Kate"
msgstr "Kate"

#: app/katemain.cpp:68
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - Ard-eagarthóir"

#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "© 2000-2005 Údair Kate"

#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"

#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
msgid "Core Developer"
msgstr "Bunfhorbróir"

#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "An córas maoláin sármhaith"

#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Na hOrdú Eagarthóireachta"

#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tástáil, ..."

#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Iar-bhunfhorbhróir"

#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Author"
msgstr "Údar KWrite"

#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Leagan KWrite le haghaidh KParts"

#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Stair Cealaithe KWrite, Comhtháthú Kspell"

#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Aibhsiú Comhréire XML i KWrite"

#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Patches and more"
msgstr "Paistí agus tuilleadh"

#: app/katemain.cpp:87
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Forbróir & Treoraí aibhsithe"

#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Aibhsiú le haghaidh comhad RPM, Perl, Diff, agus cinn eile"

#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Aibhsiú VHDL"

#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Aibhsiú SQL"

#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Aibhsiú Ferite"

#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Aibhsiú ILERPG"

#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Aibhsiú LaTeX"

#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Aibhsiú Makefile, Python"

#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Aibhsiú Python"

#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Aibhsiú Scheme"

#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr ""

#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
msgid "Very nice help"
msgstr "Cabhair an-deas"

#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:213 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"

#: app/katemainwindow.cpp:217
msgid "Filesystem Browser"
msgstr "Brabhsálaí an Chórais Comhaid"

#: app/katemainwindow.cpp:234
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"

#: app/katemainwindow.cpp:246
msgid "Create a new document"
msgstr "Cruthaigh cáipéis nua"

#: app/katemainwindow.cpp:247
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Oscail cáipéis atá ann cheana agus cuir í in eagar"

#: app/katemainwindow.cpp:250 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:252
msgid "Save A&ll"
msgstr "Sábháil Uile"

#: app/katemainwindow.cpp:253
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Sábháil gach cáipéis atá oscailte agus athraithe ar an diosca."

#: app/katemainwindow.cpp:255
msgid "Close the current document."
msgstr "Dún an cháipéis reatha."

#: app/katemainwindow.cpp:257
msgid "Clos&e All"
msgstr "Dún &Gach Rud"

#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close all open documents."
msgstr "Dún gach cáipéis oscailte."

#: app/katemainwindow.cpp:260
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "Seol ceann nó cinn de na cáipéisí oscailte trí ríomhphost mar iatáin."

#: app/katemainwindow.cpp:262
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog seo"

#: app/katemainwindow.cpp:265
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Cruthaigh amharc nua Kate (fuinneog nua leis na cáipéisí céanna)."

#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Launch external helper applications"
msgstr "Cuir feidhmchláir seachtracha chabhrach ar siúl"

#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid "Open W&ith"
msgstr "&Oscail le"

#: app/katemainwindow.cpp:277
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:282 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:292
msgid "&Pipe to Console"
msgstr "&Píopáil go dtí an Consól"

#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Lámhleabhar na mBreiseán"

#: app/katemainwindow.cpp:300
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "&New"
msgstr "&Nua"

#: app/katemainwindow.cpp:313
msgid "Save &As..."
msgstr "Sábháil M&ar..."

#: app/katemainwindow.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Athainmnigh..."

#: app/katemainwindow.cpp:319
msgid "Re&load"
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Acti&vate"
msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"

#: app/katemainwindow.cpp:323
msgid "Toggle read &only"
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Move &Up"
msgstr "Bain Comhad"

#: app/katemainwindow.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Move Do&wn"
msgstr "Bain Comhad"

#: app/katemainwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Sele&ct session"
msgstr "&Sábháil an seisiún"

#: app/katemainwindow.cpp:506
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:631
msgid "&Other..."
msgstr "&Eile..."

#: app/katemainwindow.cpp:641
msgid "Other..."
msgstr "Eile..."

#: app/katemainwindow.cpp:658
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr "Feidhmchlár '%1' gan aimsiú!"

#: app/katemainwindow.cpp:658
msgid "Application Not Found!"
msgstr "Feidhmchlár Gan Aimsiú!"

#: app/katemainwindow.cpp:686
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:689
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Ní Féidir Comhad Gan Sábháil a Sheoladh"

#: app/katemainwindow.cpp:697 app/katemainwindow.cpp:718
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil. Féach an bhfuil cead scríofa agat."

#: app/katemainwindow.cpp:708
msgid ""
"<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
"it before sending it?"
msgstr ""
"<p>Athraíodh an comhad reatha:<br><strong>%1</strong><br>Ní bheidh aon fháil "
"ar na athruithe san iatán.<p>Ar mhaith leat sábháil sula seolfaidh tú é?"

#: app/katemainwindow.cpp:711
msgid "Save Before Sending?"
msgstr ""

#: app/katemainwindow.cpp:711
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ná Sábháil"

#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Amhairc Uirlisí"

#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Taispeáin &Barraí Taoibh"

#: app/katemdi.cpp:143
msgid "Hide Side&bars"
msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh"

#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Taispeáin %1"

#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Folaigh %1"

#: app/katemdi.cpp:465
msgid "Behavior"
msgstr "Oibriú"

#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Neamhsheasmhach"

#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Persistent"
msgstr "Seasmhach"

#: app/katemdi.cpp:469
msgid "Move To"
msgstr "Bog Go"

#: app/katemdi.cpp:472
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra Taoibh Ar Chlé"

#: app/katemdi.cpp:475
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra Taoibh Ar Dheis"

#: app/katemdi.cpp:478
msgid "Top Sidebar"
msgstr ""

#: app/katemdi.cpp:481
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr ""

#: app/katemdi.cpp:779
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Cáipéisí Athraithe ar an Diosca"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
msgstr "Déan neamha&ird de"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
msgid "&Overwrite"
msgstr "F&orscríobh"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
"dialog if there are no more unhandled documents."
msgstr ""

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
"no more unhandled documents."
msgstr ""

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
msgstr ""

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
msgstr "Ainm comhaid"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
msgstr "Stádas ar an Diosca"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Created"
msgstr "Cruthaithe"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Deleted"
msgstr "Scriosta"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
msgid "&View Difference"
msgstr "A&mharc ar Dhifríochtaí"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file "
"for the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Ní féidir an cháipéis a shábháil: \n"
"'%1'"

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""

#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Sábháil Mar (%1)"

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
msgid "Save Documents"
msgstr "Sábháil Cáipéisí"

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Sábháil na Cáipéisí Roghnaithe"

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
msgid "&Abort Closing"
msgstr ""

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
msgid "Title"
msgstr "Teideal"

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
msgid "Projects"
msgstr "Tionscadail"

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:163
msgid "Se&lect All"
msgstr "Ro&ghnaigh Gach Rud"

#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""

#: app/katesession.cpp:823
msgid "Session Chooser"
msgstr "Roghnóir Seisiúin"

#: app/katesession.cpp:825
msgid "Open Session"
msgstr "Oscail Seisiún"

#: app/katesession.cpp:826
msgid "New Session"
msgstr "Seisiún Nua"

#: app/katesession.cpp:843
msgid "Session Name"
msgstr "Ainm an tSeisiúin"

#: app/katesession.cpp:844
msgid "Open Documents"
msgstr "Oscail Cáipéisí"

#: app/katesessionpanel.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Session Name Chooser"
msgstr "Roghnóir Seisiúin"

#: app/katesessionpanel.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Switch to the new session"
msgstr "To&saigh seisiún nua"

#: app/katesessionpanel.cpp:201
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Nua"

#: app/katesessionpanel.cpp:203
msgid "Create a new session and switch to it."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Save the selected session."
msgstr "Sábháil an seisiún reatha?"

#: app/katesessionpanel.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "Sábháil M&ar..."

#: app/katesessionpanel.cpp:213
msgid ""
"Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session "
"into a new session."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "&Athainmnigh..."

#: app/katesessionpanel.cpp:219
msgid "Rename the selected session."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:224
msgid "Delete the selected session."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:229
msgid "Reload the last saved state of the selected session."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"

#: app/katesessionpanel.cpp:236
msgid "Activate the selected session."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:239
msgid "Toggle read only"
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:241
msgid ""
"Toggle read only status for the selected session.<p>In a read only session, "
"you can work as usual but the list of documents in the session will not be "
"saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this "
"option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Bain Comhad"

#: app/katesessionpanel.cpp:249
msgid "Move up the selected session."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Bain Comhad"

#: app/katesessionpanel.cpp:254
msgid "Move down the selected session."
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:379
msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?"
msgstr ""

#: app/katesessionpanel.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Delete session"
msgstr "Seisiún Réamhshocraithe"

#: app/katesessionpanel.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "Sábháil an Seisiún?"

#: app/katesessionpanel.cpp:729
msgid ""
"<p>Do you want to save the current session?<p>!!NOTE!!<p>The session will be "
"removed if you choose \"Delete\""
msgstr ""

# see also with &
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr "Cluaisín Nua"

#: app/kateviewmanager.cpp:100
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"

#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"

#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"

#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Roinn go hIngea&rach"

#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go hingearach i dhá amharc."

#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Roinn &go Cothrománach"

#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go cothrománach i dhá amharc."

#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Dún an tAmharc Reatha"

#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr "Dún an t-amharc roinnte atá gníomhach faoi láthair"

#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "An Chéad Amharc Eile"

#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr ""

#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "An tAmharc Roimhe Seo"

#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr ""

#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
msgstr "Oscail cluaisín nua"

#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"

#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
msgstr "Oscail Comhad"

#: app/kateviewspace.cpp:322 app/kateviewspace.cpp:361
msgid " INS "
msgstr " IONS "

#: app/kateviewspace.cpp:327 app/kateviewspace.cpp:365
msgid " NORM "
msgstr " GNÁTH "

#: app/kateviewspace.cpp:353
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Líne: %1 Col: %2 "

#: app/kateviewspace.cpp:357
msgid " R/O "
msgstr " L/A "

#: app/kateviewspace.cpp:359
msgid " OVR "
msgstr " FOR "

#: app/kateviewspace.cpp:365
msgid " BLK "
msgstr " BLC "

#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
"Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra TDE;\n"
"seiceáil do shuiteáil TDE le do thoil."

#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
msgstr "Úsáid é seo chun an cháipéis reatha a dhúnadh"

#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun an cháipéis reatha a phriontáil"

#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis nua a chruthú"

#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr ""
"Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis atá ann a oscailt agus a chur in eagar"

#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Cruthaigh amharc eile leis an cháipéis reatha ann"

#: app/kwritemain.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
msgstr "Roghnaigh Comhpháirt Eagarthóra"

#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr ""

#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise"

#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
"Úsáid an t-ordú seo chun barra stádais an amhaic a thaispeáint nó a chur i "
"bhfolach"

#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
msgstr "&Taispeáin Conair"

#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
msgstr "Folaigh Conair"

#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Taispeáin conair iomlán na cáipéis i bhforteideal na fuinneoige"

#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""

#: app/kwritemain.cpp:553
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"

#: app/kwritemain.cpp:555
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "KWrite - Eagarthóir Téacs"

#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Roghnaigh Comhpháirt Eagarthóra"

#: data/kateui.rc:43
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "&Cáipéis"

#: data/kateui.rc:62
#, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Se&isiúin"

#: data/kateui.rc:90
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fuinneog"

#: data/tips:3
msgid ""
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
"dialog,\n"
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:11
msgid ""
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:17
msgid ""
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:24
msgid ""
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
"can display any open document.</p>\n"
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
"strong></p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:32
msgid ""
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
"em>)\n"
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
"the\n"
"main window.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:39
msgid ""
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
"\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:45
msgid ""
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:54
msgid ""
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
"within\n"
"Kate.</p>\n"
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
"configured\n"
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:64
msgid ""
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
"the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:71
msgid ""
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
"from\n"
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</"
"em>\n"
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:79
msgid ""
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
"strong>\n"
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
"be displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:86
msgid ""
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
"g</code>\n"
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
"current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:94
msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:100
msgid ""
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
"view.\n"
"</p>\n"
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:110
msgid ""
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
"Editing\n"
"in either will be reflected in both.</p>\n"
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
"other\n"
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""

#: data/tips:119
msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Sábháil M&ar..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Bain Fillteán"

#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Fuinneog"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Sábháil:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Scriosta"

#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "&Sábháil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Scriosta"

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Teideal"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Comhaid:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Eagar..."

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Amhairc Uirlisí"

#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Barra Uirlisí"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Á Thosú"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra Uirlisí"

#~ msgid "Unnamed Session"
#~ msgstr "Seisiún Gan Ainm"

#~ msgid "Session (%1)"
#~ msgstr "Seisiún (%1)"

#~ msgid "No Session Selected"
#~ msgstr "Níl Seisiún Roghnaithe Agat"

#~ msgid "Specify Name for Current Session"
#~ msgstr "Sonraigh Ainm ar an Seisiún Reatha"

#~ msgid "Session name:"
#~ msgstr "Ainm an tseisiúin:"

#~ msgid "To save a new session, you must specify a name."
#~ msgstr "Chun seisiún nua a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."

#~ msgid "Missing Session Name"
#~ msgstr "Ainm Seisiúin Ar Iarraidh"

#~ msgid "Specify New Name for Current Session"
#~ msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún Reatha"

#~ msgid "To save a session, you must specify a name."
#~ msgstr "Chun seisiún a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."

#~ msgid "&Always use this choice"
#~ msgstr "Úsáid &an rogha seo i gcónaí"

#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Oscail"

#~ msgid "Manage Sessions"
#~ msgstr "Bainistigh Seisiúin"

#~ msgid "Specify New Name for Session"
#~ msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún"

#~ msgid ""
#~ "_: Menu entry Session->New\n"
#~ "&New"
#~ msgstr "&Nua"

#~ msgid "&Manage..."
#~ msgstr "&Bainistiú..."

#~ msgid "&Quick Open"
#~ msgstr "Oscail go &Tapa"

#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "Roghnaigh Eagarthóir..."

#~ msgid "&TDE Scripts"
#~ msgstr "&Scripteanna TDE"

#~ msgid "Open a new Kate window"
#~ msgstr "Oscail fuinneog nua Kate"

#~ msgid "&New Project..."
#~ msgstr "Tionscadal &Nua..."

#~ msgid "&Open Project..."
#~ msgstr "&Oscail Tionscadal..."

#~ msgid "&Save Project"
#~ msgstr "&Sábháil Tionscadal"

#~ msgid "&Close Project"
#~ msgstr "&Dún Tionscadal"

#~ msgid "Kate Project Files"
#~ msgstr "Comhaid Tionscadail Kate"

#~ msgid "Open Kate Project"
#~ msgstr "Oscail Tionscadal Kate"

#~ msgid "Start&up"
#~ msgstr "Tosú"

#~ msgid "Add Directories/Files to Project"
#~ msgstr "Cuir Comhadlanna/Comhaid leis an Tionscadal"

#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Tionscadal Nua"

#~ msgid "Project type:"
#~ msgstr "Cineál Tionscadail:"

#~ msgid "Project name:"
#~ msgstr "Ainm an tionscadail:"

#~ msgid "Project file:"
#~ msgstr "Comhad tionscadail:"

#~ msgid "Project: "
#~ msgstr "Tionscadal: "

#~ msgid "Project Folder"
#~ msgstr "Fillteán Tionscadail"

#~ msgid "Add Folders/Files..."
#~ msgstr "Cuir Fillteáin/Comhaid Leis..."

#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "A&imsigh:"

#~ msgid "&Project"
#~ msgstr "&Tionscadal"

#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Comhadlann:"

#~ msgid "DCOP Call Failed"
#~ msgstr "Theip ar ghlao DCOP"

#~ msgid "The DCOP call setText failed."
#~ msgstr "Theip ar an ghlao setText DCOP."

#~ msgid "The DCOP call startText failed."
#~ msgstr "Theip ar ghlao startText DCOP."

#~ msgid "Cannot Read Source"
#~ msgstr "Ní Féidir an Fhoinse a Léamh"