# translation of tdeio_help.po to 
# Translation of tdeio_help.po to Irish.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>, 2004, 2005
# , 2005.
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:28+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <ga@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Stílbhileog le húsáid"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Scríobh an cháipéis iomlán go stdout"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Scríobh an cháipéis iomlán go comhad"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Cruthaigh innéacs comhoiriúnach le ht://dig"

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Seiceáil bailíocht na cáipéise"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Cruthaigh comhad taisce don cháipéis"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Socraigh an chomhadlann fhoinseach (srcdir) le haghaidh tdelibs"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Paraiméadair le cur chuig an stílbhileog"

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "An comhad atá le claochlú"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Aistritheoir XML"

#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Aistritheoir TDE le haghaidh XML"

#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad taisce %1."

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Níl aon doiciméadú ar fáil le haghaidh %1."

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Ag cuardach ar an gcomhad ceart"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Cáipéis á hullmhú"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Ní féidir an comhad iarrtha cabhrach a pharsáil:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Á shábháil sa taisce"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Ag úsáid an leagan ón taisce"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Ag cuardach ar mhír"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Ní féidir an t-ainm comhaid %1 a aimsiú i %2."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Stílbhileog á parsáil"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Cáipéis á parsáil"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stílbhileog á cur i bhfeidhm"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Cáipéis á scríobh"

#~ msgid ""
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
#~ "the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Ní féidir an comhad iarrtha cabhrach a aimsiú. Deimhnigh go bhfuil an "
#~ "doiciméadú suiteáilte agat."