# translation of kstart.po to Galician # Galician translation of kstart. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-10-12 16:42+0200 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. # Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003. # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:33+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Unha expresión regular que coincida co título da fiestra" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Unha cadea coincidente coa clase de fiestra (propiedade WM_CLASS)\n" "A clase de fiestra pode atoparse executando\n" "'xprop | grep WM_CLASS' e premendo nunha fiestra\n" "(use tanto ámbalas partes separadas por un especiador ou só a parte da " "dereita).\n" "NOTA: Se non especifica nin un título para a fiestra nin unha clase de " "fiestra,\n" "entón tomarase a primeira fiestra en aparecer;\n" "non se recomenda omitir ambas opcións." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Escritorio onde debe aparece-la fiestra" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Facer que a fiestra apareza no escritorio que estea activo\n" "cando se execute a aplicación." #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Facer que a fiestra apareza en tódolos escritorios" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Iconifica-la fiestra" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximiza-la fiestra" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maximiza-la fiestra verticalmente" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maximiza-la fiestra horizontalmente" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Amosar fiestra en pantalla completa" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "O tipo de fiestra: Normal, Escritorio, Acoplada, Ferramenta, \n" "Menú, Diálogo ou Con Preferencia" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Ir para a fiestra mesmo se é iniciada nun\n" "escritorio virtual diferente" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Tentar manter a fiestra por riba doutras fiestras" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Tentar manter a fiestra embaixo doutras fiestras" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "A fiestra non aparece na barra de tarefas" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "A fiestra non ten unha entrada no paxinador" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "A fiestra envíase á bandexa do sistema en Kicker." #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Utilidade para lanzar aplicacións con propiedades especiais para\n" "a fiestra, como iconificada, maximazada, nun determinado escritorio\n" "virtual, cunha decoración especial, e outras." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Non se indicou un comando" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Xabi García\n" "Jesús Bravo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "xabigf@gmx.net\n" "jba@pobox.com"