# translation of quicklauncher.po to Galician
# Galician translation of quicklauncher.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-25 22:42+0200
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Xabi García\n"
"Jesús Bravo"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"xabigf@gmx.net\n"
"jba@pobox.com"

#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
msgstr ""

#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
msgstr "Engadir Aplicación"

#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175
msgid "Remove Application"
msgstr "Borrar Aplicación"

#: quickbutton.cpp:177
msgid "Never Remove Automatically"
msgstr "Nunca Borrar Automaticamente"

#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
msgstr "Configurar o Lanzador Rápido..."

#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Lanzador Rápido"

#: quicklauncher.cpp:500
msgid "A simple application launcher"
msgstr "Un lanzador simple de aplicacións"

#: configdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
msgstr "Aturar arrastrar e soltar"

#: configdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
msgstr ""

#: configdlgbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Formato"

#: configdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Conserve space"
msgstr "Conservar o espacio"

#: configdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
msgstr "Non expandir as iconas ao tamaño do panel"

#: configdlgbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño da icona:"

#: configdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Most Popular Applications"
msgstr "Aplicacións máis populares"

#: configdlgbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Short Term"
msgstr "Termo Corto"

#: configdlgbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Long Term"
msgstr "Termo Longo"

#: configdlgbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Maximum number of applications:"
msgstr "Máximo número de aplicacións:"

#: configdlgbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimum number of applications:"
msgstr "Mínimo número de aplicacións:"

#: configdlgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
msgstr "Engadir/borrar aplicacións baseándose na súa popularidade"

#: launcherapplet.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Conserve Space"
msgstr "Conservar Espacio"

#: launcherapplet.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Drag Enabled"
msgstr "Arrastre Habilitado"

#: launcherapplet.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
msgstr ""

#: launcherapplet.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño da Icona"

#: launcherapplet.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Offered Icon Sizes"
msgstr "Tamaños da Icona Ofrecidos"

#: launcherapplet.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"

#: launcherapplet.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
msgstr "Botóns Volátiles"

#: launcherapplet.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
msgstr "Botóns que poden borrarse dinamicamente se se mudan impopulares"

#: launcherapplet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
msgstr "Amosar marco para os botóns volátiles"

#: launcherapplet.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Auto Adjust Enabled"
msgstr "Autoaxuste Habilitado"

#: launcherapplet.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Minimum Number of Items"
msgstr "Mínimo Número de elementos"

#: launcherapplet.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Maximum Number of Items"
msgstr "Máximo Número de elementos"

#: launcherapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "History Weight"
msgstr "Ancho da Historia"

#: launcherapplet.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
msgstr "Tamaño da Caché de Servicios"

#: launcherapplet.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
msgstr "Número de servicios a lembrar"

#: launcherapplet.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Service Names"
msgstr "Nomes dos Servicios"

#: launcherapplet.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
msgstr "Nome de servicios coñecidos"

#: launcherapplet.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Service Insertion Positions"
msgstr "Posicións de inserción de servicios"

#: launcherapplet.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
msgstr "A posición onde se insertan os servicios cando adquiren popularidade"

#: launcherapplet.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
msgstr "Datos da Historia de Servicios"

#: launcherapplet.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
msgstr ""
"Datos da Historioa empregaos para determinar a popularidade dun servicio"