# translation of klickety.po to Galician # Galician translation of klickety. # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klickety\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n" "Last-Translator: Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: field.cpp:17 msgid "Remaining blocks" msgstr "Bloques restantes" #: field.cpp:20 msgid "" "<qt>Display the number of remaining blocks.<br/>It turns <font color=\"blue" "\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it " "is the best local score.</qt>" msgstr "" "<qt>Amosar o número de bloques restantes.<br/>Tornarase <font color=\"blue" "\">azul</font> se é unha puntuación alta e <font color=\"red\">vermello</" "font> se é a mellor puntuación local.</qt>" #: field.cpp:29 msgid "Elapsed time" msgstr "Tempo percorrido" #: main.cpp:16 msgid "Klickety" msgstr "Klickety" #: main.cpp:17 #, fuzzy msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" msgstr "" "Klickety é unha adaptación do xogo \"clickomania\" (que se asemella ao xogo " "\"same\")." #: main.cpp:19 msgid "Removed blocks" msgstr "Bloques eliminados" #: main.cpp:45 msgid "Icons" msgstr "" #: piece.cpp:20 msgid "Color #%1:" msgstr "Cor #%1:"