# translation of klickety.po to Galician
# Galician translation of klickety.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klickety\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: field.cpp:17
msgid "Remaining blocks"
msgstr "Bloques restantes"

#: field.cpp:20
msgid ""
"<qt>Display the number of remaining blocks.<br/>It turns <font color=\"blue"
"\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it "
"is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Amosar o número de bloques restantes.<br/>Tornarase <font color=\"blue"
"\">azul</font> se é unha puntuación alta e <font color=\"red\">vermello</"
"font> se é a mellor puntuación local.</qt>"

#: field.cpp:29
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo percorrido"

#: main.cpp:16
msgid "Klickety"
msgstr "Klickety"

#: main.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
msgstr ""
"Klickety é unha adaptación do xogo \"clickomania\" (que se asemella ao xogo "
"\"same\")."

#: main.cpp:19
msgid "Removed blocks"
msgstr "Bloques eliminados"

#: main.cpp:45
msgid "Icons"
msgstr ""

#: piece.cpp:20
msgid "Color #%1:"
msgstr "Cor #%1:"