# translation of kcmkabconfig.po to Galician
#
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"

#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "Engadir Servidor"

#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."

#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefixos"

#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "Introduza o prefixo:"

#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "Inclusións"

#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "Introduza a inclusión:"

#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufixos"

#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "Introduza o sufixo:"

#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "Nome por defecto formateado:"

#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"

#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "Nome Sinxelo"

#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"

#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Invertir Nome con Comas"

#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "Invertir Nome"

#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "Opcións da Extensión"

#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor KDE single click"
msgstr "Clic sinxelo ao estilo de KDE"

#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Interpretación automática do nome para os novos enderezos"

#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Tratar o nome de solteiro como o nome de familia"

#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Limitar a mostra non filtrada a 100 contactos"

#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Tipo de editor dos enderezos:"

#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Editor Completo"

#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Editor Sinxelo"

#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Ligazóns de Guións"

#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Número de teléfono</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Número de Fax</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "Texto SMS:"

#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>%N: Número de Teléfono</li>"
"<li>%F: Ficheiro que contén a(s) mensaxe(s) de texto</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Mapa de Localización"

#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
"<li>%r: Region</li>"
"<li>%l: Location</li>"
"<li>%z: Zip Code</li>"
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> "
"<li>%s: Rúa</li>"
"<li>%r: Rexión</li>"
"<li>%l: Localización</li>"
"<li>%z: Código Postal</li>"
"<li>%c: Código ISO do país</li> </ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"

#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Diálogo de Configuración de KAddressBook"

#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"

#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "Diálogo de Configuración de KAB LDAP"

#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "Editar Servidor"

#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Servidores LDAP"

#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Comprobar todos os servidores que se debrían usar:"

#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Engadir Servidor..."

#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Editar Servidor..."

#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Borrar Servidor"