# translation of superkaramba.po to
# Veronica Fernandez Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>, 2006.
# Verónica Fernández Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Verónica Fernández Couce <veronicafernandezcouce@gmail."
"com>\n"
"Language-Team:  <gl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Verónica Fernández Couce"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "veronicafernandezcouce@gmail.com"

#: src/karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tódolos escritorios"

#: src/karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Escritorio &"

#: src/karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: src/karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "&Bloquear posición"

#: src/karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "&Escalado rápido da imaxe"

#: src/karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Configurar &tema"

#: src/karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "&Ó escritorio"

#: src/karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Recargar tema"

#: src/karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Pechar este tema"

#: src/karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostrar o icono na bandexa do sistema"

#: src/karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Administrar temas..."

#: src/karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Sair de SuperKaramba"

#: src/karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Ocultar o icono na bandexa do sistema"

#: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"

#: src/karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"%n tema cargado:\n"
"%n temas cargados:"

#: src/karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se oculta o icono na bandexa do sistema, SuperKaramba permanecerá "
"funcionando en segundo plano. Para mostrar de novo o icono, utilice o menú "
"do tema.</qt>"

#: src/karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Ocultando o icono na bandexa do sistema"

#: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "Unha aplicación vistosa de TDE"

#: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Un argumento \"ficheiro\" requerido"

#: src/main.cpp:95
msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgstr ""

#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"

#: src/taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "modificado"

#: src/themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Está a punto de instalar e executar o tema %1 de SuperKaramba. Como os temas "
"poden contener código executable, debería instalar únicamente temas "
"procedentes de fontes de confianza. ¿Desexa continuar?"

#: src/themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Aviso de código executable"

#: src/themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 xa existe. ¿Desexa sobreescribilo?"

#: src/themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "Ficheiro existente"

#: src/themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"

#: src/themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Obter novos temas"

#: src/themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Descargar temas novos."

#: src/themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Novos temas..."

#: src/themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Abrir tema local"

#: src/themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Engadir tema local á lista."

#: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: src/themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Temas"

#: src/themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Abrir temas"

#: src/themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 cargados</p>"

#: src/superkaramba.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Mostrar o icono na bandexa do sistema."

#: src/superkaramba.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Temas engadidos á lista polo usuario."

#: src/superkarambaui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Personalizar"

#: src/themes_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Temas de SuperKaramba"

#: src/themes_layout.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar:"

#: src/themes_layout.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Ensinar:"

#: src/themes_layout.ui:66
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/themes_layout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Cargados"

#: src/themes_layout.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Engadir ó escritorio"

#: src/themewidget_layout.ui:72
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 cargado</p>"

#: src/themewidget_layout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"

#: src/themewidget_layout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"