# translation of domtreeviewer.po to hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of domtreeviewer.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 23:18+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "אין שגיאה" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "ערך האינדקס גדול מדי" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "גדול של מחרוזת DOM גדול מדי" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "מסמך לא נכון" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "תו לא תקף" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "אין מידע נתמך" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "לא ניתן לשנות" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "לא נתמך" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "המאפיין בשימוש" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "מצב לא תקף" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "שגיאת תחביר" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "שינוי לא תקף" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "שגיאת מתחם" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "גישה לא תקפה" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "הוסף מאפיין" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "שנה ערך המאפיין" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "הסר מאפיין" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "שנה שם של מאפיין" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "הוסף צומת" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "שנה שם של צומת" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "הזז צומת" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "עץ DOM עבור %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "עץ DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "הזז צמתים" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "שמירת עץ DOM בתור HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "הקובץ קיים" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך לשכתב את: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את \n" " %1 \n" " לכתיבה." #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "כתובת לא תקפה" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "הכתובת \n" " %1 \n" " אינה תקפה." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "מחק צמתים" #: domtreeview.cpp:988 msgid "<Click to add>" msgstr "<לחץ להוספת>" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "מחק מאפיינים" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "הצג הודעות רישום" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "הרחב" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "הגדל מידת הרחבה" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "הקטן" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "הקטן מידת הרחבה" #: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "מחק צמתים" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "מחק צמתים" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "&אלמנט חדש" #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "&צומת טקסט חדש" #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "מחק מאפיינים" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "ה&צג עץ DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "ערוך מאפיין" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&שם המאפיין:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&ערך המאפיין:" #: attributeeditdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "מציג עץ DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&רשימה" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&הסתר" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "מידע אודות צומת DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&ערך הצומת:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&סוג הצומת:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&שם הצומת:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "שם" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "ערך" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "החל&" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "אפשרויות עץ DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&טהור" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "&הצג מאפיינים" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "&צבע HTML" #: domtreeviewerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&לך" #: domtreeviewerui.rc:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגל כלים נוסף" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "סרגל כלים של העץ" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "ערך אלמנט" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&שם האלמנט:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&הוסף בתור צאצא:" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "הכנס &לפני הנוכחי" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "הודעת רישום" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&מחק" #: messagedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "סרגל כלים נוסף" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "ערוך טקסט" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "ערוך &טקסט עבור צומת טקסט:"