# translation of domtreeviewer.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of domtreeviewer.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "אין שגיאה"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "ערך האינדקס גדול מדי"

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "גדול של מחרוזת DOM גדול מדי"

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "מסמך לא נכון"

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "תו לא תקף"

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "אין מידע נתמך"

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "לא ניתן לשנות"

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "לא נמצא"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "לא נתמך"

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "המאפיין בשימוש"

#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "מצב לא תקף"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "שגיאת תחביר"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "שינוי לא תקף"

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "שגיאת מתחם"

#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "גישה לא תקפה"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "הוסף מאפיין"

#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "שנה ערך המאפיין"

#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "הסר מאפיין"

#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "שנה שם של מאפיין"

#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "הוסף צומת"

#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "שנה שם של צומת"

#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "הזז צומת"

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "עץ DOM עבור %1"

#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "עץ DOM"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "הזז צמתים"

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "שמירת עץ DOM בתור HTML"

#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "הקובץ קיים"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך לשכתב את: \n"
"%1?"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את \n"
" %1 \n"
" לכתיבה."

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "כתובת לא תקפה"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"הכתובת \n"
" %1 \n"
" אינה תקפה."

#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "מחק צמתים"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<לחץ להוספת>"

#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "מחק מאפיינים"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "הצג הודעות רישום"

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "הרחב"

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "הגדל מידת הרחבה"

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "הקטן"

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "הקטן מידת הרחבה"

#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "מחק צמתים"

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "מחק צמתים"

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "&אלמנט חדש"

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "&צומת טקסט חדש"

#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "מחק מאפיינים"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "ה&צג עץ DOM"

#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "ערוך מאפיין"

#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&שם המאפיין:"

#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&ערך המאפיין:"

#: attributeeditdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "מציג עץ DOM"

#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&רשימה"

#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&הסתר"

#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "מידע אודות צומת DOM"

#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&ערך הצומת:"

#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&סוג הצומת:"

#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&שם הצומת:"

#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "ערך"

#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "החל&"

#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "אפשרויות עץ DOM"

#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&טהור"

#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "&הצג מאפיינים"

#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&צבע HTML"

#: domtreeviewerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&לך"

#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים נוסף"

#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "סרגל כלים של העץ"

#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "ערך אלמנט"

#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&שם האלמנט:"

#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr ""

#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&הוסף בתור צאצא:"

#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "הכנס &לפני הנוכחי"

#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "הודעת רישום"

#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&מחק"

#: messagedialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""

#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "סרגל כלים נוסף"

#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "ערוך טקסט"

#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "ערוך &טקסט עבור צומת טקסט:"