# orginally it was spread over several files, and then merged # translation of twin_art_clients.po to hebrew # translation of twin_cde.po to hebrew # translation of twin_glow.po to hebrew # translation of twin_kde1.po to hebrew # translation of twin_openlook.po to hebrew # translation of twin_plastik.po to hebrew # translation of twin_riscos.po to hebrew # translation of twin_system.po to hebrew # Diego Iastrubni , 2004. # Israel Berger , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-26 22:26+0300\n" "Last-Translator: Israel Berger \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "#-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "#-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "#-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "#-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "#-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "#-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "השאר מעל לאחרים" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "הקטן" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "בכל שולחנות העבודה" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "לא בכל שולחנות העבודה" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "השאר מתחת לאחרים" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
תצוגה מקדימה של RiscOS
" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "הגדל" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
תצוגה מקדימה של IceWM
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "גלגל למעלה" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "גלגל למטה" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr " בחר את ערכת ה־IceWM על ידי לחיצה על ערכת נושא כאן." #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "השתמש בצבעי טקסט &כותרות של ערכת נושא" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "כשהאפשרות מסומנת, צבעי כותרות החלונות יהיו לפי ערכת הנושא של IceWM. אחרת, יהיו " "צבעי כותרות החלונות הנוכחיות של TDE." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&הצג כותרות חלון מעל החלונות" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "כשהאפשרות מסומנת, כל כותרות החלונות יהיו בחלק העליון של החלונות. אחרת, הם יהיו " "בחלק התחתון." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "&כפתורי התפריט תמיד בצורת סמל היישום" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "כשהאפשרות מסומנת, כל כפתורי התפריט בכותרות החלונות יהיו בצורת צלמית היישום. " "אחרת, יהיה שימוש בברירת המחדל של ערכת הנושא הנוכחית." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "פתח את תיקיית ערכות הנושא IceWM של TDE" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "לחיצה על הקישור לעיל תעלה חלון המראה את ערכות הנושא IceWM של TDE. באפשרותך " "להוסיף או להוריד ערכות נושא מקוריות של IceWM על ידי פתיחת קובצי ערכות הנושא " "מ־http://icewm.themes.org/ אל תיקייה זו או על־ידי יצירת קישור סימבולי " "לספרייה המכילה את ערכות הנושא שכבר קיימות על מחשבך." #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (ברירת מחדל)" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
תצוגה מקדימה של Glow
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "גודל כפתור" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "צבעי כפתורים של Glow" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "גרדיאנט כותרת החלון" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "הצג ידית שינוי גודל" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
תצוגה מקדימה של System++
" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
תצוגה מקדימה של Kstep
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "גלול" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "בטל גלילה" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
תצוגה מקדימה של OpenLook
" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "י&ישור טקסט" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "השתמש בכפתורים אלו כדי להגדיר את היישור של הטקסט בכותרת החלון" #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "ממורכז" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, " "המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "טיפ: אם ברצונך במראה של מנהל החלונות (Motif(tm המקורי, בחר בלשונית \"כפתורים\" " "מלמעלה והסר את כפתורי העזרה והסגירה מכותרת החלון." #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
תצוגה מקדימה של CDE
" #: kde1/kde1client.cpp:257 #, fuzzy msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
תצוגה מקדימה של TDE 1
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "לא בכל שולחנות העבודה" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "בכל שולחנות העבודה" #: kde1/kde1client.cpp:606 #, fuzzy msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
קישוטים של TDE 1
"