# translation of kcmicons.po to hebrew
# translation of kcmicons.po to Hebrew Israel
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmicons.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "שימוש הסמל"

#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "לא זמין"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "פיקסלים בגודל כפול"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "הנפש סמלים"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "הגדרת אפקט..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "שולחן עבודה\\מנהל הקבצים"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "סרגלי כלים"

#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגלי כלים"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "סמלים קטנים"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "לוח"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "כל הסמלים"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "סמלים קטנים"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל ברירת מחדל"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל פעיל"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל לא זמין"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "אפק&ט:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "ללא אפקט"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "גווני אפור"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "צביעה"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "ביטול הרוויה"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "אל מונוכרום"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&שקוף למחצה"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "פרמטרי אפקט"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&כמות:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&צבע:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "צבע משני:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "התקנת ערכה חדשה..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "הסר ערכה"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "בחר את ערכת הסמלים שברצונך לעשות בה שימוש:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "גרור או הקלד את כתובת הערכה"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1."

#: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
"בדוק שהכתובת %1 נכונה."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף."

#: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred during the installation process however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "מתקין ערכות סמלים"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>מתקין את הערכה <strong>%1</strong></qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?"
"<br><br>ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "בקשה לאישור"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "ער&כה"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "מתק&דם"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "מודול סמלים ללוח הבקרה"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך.<p>על מנת "
"לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור \"החל\" "
"למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על מנת "
"להתעלם משינוייך.</p><p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך "
"להתקין ערכות סמלים על ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. "
"לחץ על הכפתור \"אשר\" על מנת לסיים את ההתקנה.</p><p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" "
"יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. אין באפשרותך להסיר ערכות "
"נושא גלובליות כאן.</p><p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>"