# translation of kcmicons.po to hebrew # translation of kcmicons.po to Hebrew Israel # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmicons.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. # Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:01+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "דרור לוין" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "spatz@012.net.il" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "שימוש הסמל" #: icons.cpp:67 msgid "Default" msgstr "" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "לא זמין" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "פיקסלים בגודל כפול" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "הנפש סמלים" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "הגדרת אפקט..." #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "שולחן עבודה\\מנהל הקבצים" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "סרגלי כלים" #: icons.cpp:149 #, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגלי כלים" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "סמלים קטנים" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "לוח" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "כל הסמלים" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 #, fuzzy msgid "System Tray Icons" msgstr "סמלים קטנים" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "הגדרות אפקט סמל ברירת מחדל" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "הגדרות אפקט סמל פעיל" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "הגדרות אפקט סמל לא זמין" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "אפק&ט:" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "ללא אפקט" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "גווני אפור" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "צביעה" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "גאמה" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "ביטול הרוויה" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "אל מונוכרום" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&שקוף למחצה" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "פרמטרי אפקט" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "&כמות:" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "&צבע:" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "צבע משני:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "שם" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "התקנת ערכה חדשה..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "הסר ערכה" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "בחר את ערכת הסמלים שברצונך לעשות בה שימוש:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "גרור או הקלד את כתובת הערכה" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1." #: iconthemes.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "Unable to download the icon theme archive\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n" "בדוק שהכתובת %1 נכונה." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף." #: iconthemes.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "A problem occurred during the installation process however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "מתקין ערכות סמלים" #: iconthemes.cpp:226 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" msgstr "<qt>מתקין את הערכה <strong>%1</strong></qt>" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" "<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?" "<br><br>ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "בקשה לאישור" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "ער&כה" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "מתק&דם" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "מודול סמלים ללוח הבקרה" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" msgstr "" "<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך.<p>על מנת " "לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור \"החל\" " "למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על מנת " "להתעלם משינוייך.</p><p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך " "להתקין ערכות סמלים על ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. " "לחץ על הכפתור \"אשר\" על מנת לסיים את ההתקנה.</p><p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" " "יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. אין באפשרותך להסיר ערכות " "נושא גלובליות כאן.</p><p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>"