# translation of kdcop.po to hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kdcop.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:45+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "דפדפן\\לקוח DCOP גרפי" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (ברירת מחדל)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן ה־DCOP של TDE" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "יישום" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&הפעלה" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "הפעלת קריאת ה־DCOP הנבחרת." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "מצב שפה" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "הגדרת ייצוא השפה הנוכחי." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "דפדפן DCOP" #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "No parameters found." msgstr "לא נמצאו פרמטרים." #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "שגיאה של דפדפן ה־DCOP" #: kdcopwindow.cpp:418 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "קריאה לפונקציה %1" #: kdcopwindow.cpp:422 msgid "Name" msgstr "שם" #: kdcopwindow.cpp:423 msgid "Type" msgstr "טיפוס" #: kdcopwindow.cpp:424 msgid "Value" msgstr "ערך" #: kdcopwindow.cpp:631 msgid "X" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:632 msgid "Y" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "אין אפשרות לטפל בטיפוס הנתונים %1" #: kdcopwindow.cpp:824 msgid "DCOP call failed" msgstr "קריאת ה־DCOP נכשלה" #: kdcopwindow.cpp:826 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

קריאת ה־DCOP נכשלה.

%1" #: kdcopwindow.cpp:837 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "

היישום עדיין רשום אצל DCOP. לא ידוע מדוע קריאה זו נכשלה.

" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

נראה כי היישום ביטל את רישומו ב־DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:865 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "קריאת ה־DCOP %1 הופעלה" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:881 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "טיפוס לא מוכר %1." #: kdcopwindow.cpp:887 msgid "No returned values" msgstr "אין ערכים מוחזרים" #: kdcopwindow.cpp:1092 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "לא ידוע כיצד יש לפענח את %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "ע&וד" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ללא" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "טיפוס הנתונים המוחזר:"