# translation of kfmclient.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kfmclient.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 00:16+0000\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kfmclient.cc:52 msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cc:54 msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" msgstr "כלי של TDE לפתיחת כתובות משורת הפקודה" #: kfmclient.cc:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" msgstr "" #: kfmclient.cc:65 msgid "Show available commands" msgstr "הצג את הפעולות הזמינות" #: kfmclient.cc:66 msgid "Command (see --commands)" msgstr "(--commands פקודה (ראה" #: kfmclient.cc:67 msgid "Arguments for command" msgstr "ארגומנטים לפקודה" #: kfmclient.cc:83 msgid "" "\n" "Syntax:\n" msgstr "" "\n" "תחביר:\n" #: kfmclient.cc:84 msgid "" " kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" " # Opens a window showing 'url'.\n" " # 'url' may be a relative path\n" " # or file name, such as . or subdir/\n" " # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" " .'url' פותח חלון שמציג את הכתובת\n" " יכול להיות נתיב יחסי 'url'\n" " subdir/ או שם קובץ, כגון . או\n" " .במקום $HOME-מושמט, ייעשה שימוש ב 'url' אם\n" #: kfmclient.cc:89 msgid "" " # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" " # component that Konqueror should use. For instance, set it " "to\n" " # text/html for a web page, to make it appear faster\n" "\n" msgstr "" " מצויין, ייעשה בו שימוש כדי לקבוע את 'mimetype' אם\n" " לדוגמה, הגדר אותו בתור .Konqueror הרכיב בו ישתמש\n" " .עבור דף רשת, כדי לגרום לו להופיע יותר מהר text/html\n" #: kfmclient.cc:93 msgid "" " kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" " # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " "Konqueror\n" " # window on the current active desktop if possible.\n" "\n" msgstr "" #: kfmclient.cc:97 msgid "" " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" " # Opens a window using the given profile.\n" " # 'profile' is a file under ~/.trinity/share/apps/konqueror/" "profiles.\n" " # 'url' is an optional URL to open.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" " .פותח חלון עם הפרופיל הנבחר\n" " הוא קובץ תחת 'profile'\n" " ~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles\n" " .הוא קישור אופציונלי לפתיחה 'url'\n" "\n" #: kfmclient.cc:102 msgid "" " kfmclient openProperties 'url'\n" " # Opens a properties menu\n" "\n" msgstr "" " kfmclient openProperties 'url'\n" " פותח תפריט מאפיינים\n" "\n" #: kfmclient.cc:104 msgid "" " kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" " # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" " # URL, this URL will be opened. You may omit\n" " # 'binding'. In this case the default binding\n" msgstr "" " kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" " יכול להיות כתובת 'url'.'url' מנסה להפעיל את\n" " רגילה, וכתובת זו תיפתח. באפשרותך\n" " במקרה זה תנוסה .'binding' להשמיט את\n" #: kfmclient.cc:108 msgid "" " # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" " # document, or it may be a *.desktop file.\n" msgstr "" " כריכת ברירת המחדל. כמובן שהכתובת יכולה להיות של\n" " *.desktop מסמך, או שהיא יכולה להיות קובץ\n" #: kfmclient.cc:110 msgid "" " # This way you could for example mount a device\n" " # by passing 'Mount default' as binding to \n" " # 'cdrom.desktop'\n" "\n" msgstr "" " בדרך זו באפשרותך למשל לחבר התקן\n" " ככריכה 'Mount default' על ידי העברת\n" " 'cdrom.desktop'-ל\n" #: kfmclient.cc:113 msgid "" " kfmclient move 'src' 'dest'\n" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" " kfmclient move 'src' 'dest'\n" " .'dest' -ל 'src' מעביר את\n" " .יכול להיות רשימה של כתובות 'src'\n" #: kfmclient.cc:118 msgid "" " kfmclient download ['src']\n" " # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" " # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" " # a URL will be requested.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient download ['src']\n" " מעתיק את הכתובת \"src\" למיקום המצויין על ידי המשתמש.\n" " \"src\" יכול להיות רשימה של כתובות. אם הוא לא יצויין,\n" " אתה תתבקש להזין כתובת.\n" "\n" #: kfmclient.cc:122 msgid "" " kfmclient copy 'src' 'dest'\n" " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient copy 'src' 'dest'\n" " .'dest'-ל 'src' מעתיק את הכתובת\n" " .יכול להיות רשימה של כתובות 'src'\n" #: kfmclient.cc:125 msgid "" " kfmclient sortDesktop\n" " # Rearranges all icons on the desktop.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient sortDesktop\n" " .מסדר מחדש את כל הסמלים על שולחן העבודה\n" "\n" #: kfmclient.cc:127 #, fuzzy msgid "" " kfmclient openBrowser\n" " # Opens the system default Web browser.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient openProperties 'url'\n" " פותח תפריט מאפיינים\n" "\n" #: kfmclient.cc:129 msgid "" " kfmclient configure\n" " # Re-read Konqueror's configuration.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient configure\n" " .Konqueror קרא מחדש את ההגדרות של\n" "\n" #: kfmclient.cc:131 msgid "" " kfmclient configureDesktop\n" " # Re-read kdesktop's configuration.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient configureDesktop\n" " .kdesktop קרא מחדש את ההגדרות של\n" "\n" #: kfmclient.cc:134 msgid "" "*** Examples:\n" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" " // Mounts the CD-ROM\n" "\n" msgstr "" " :דוגמאות ***\n" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" " // מחבר את התקליטור\n" "\n" #: kfmclient.cc:137 msgid "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // Opens the file with default binding\n" "\n" msgstr "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // פותח את הקובץ עם כריכת ברירת המחדל\n" "\n" #: kfmclient.cc:139 msgid "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // Opens the file with netscape\n" "\n" msgstr "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // Netscape פותח את הקובץ באמצעות\n" "\n" #: kfmclient.cc:141 msgid "" " kfmclient exec ftp://localhost/\n" " // Opens new window with URL\n" "\n" msgstr "" " kfmclient exec ftp://localhost/\n" " // פותח חלון חדש עם כתובת\n" "\n" #: kfmclient.cc:143 msgid "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Starts emacs\n" "\n" msgstr "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // emacs מפעיל את\n" "\n" #: kfmclient.cc:145 msgid "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // Opens the CD-ROM's mount directory\n" "\n" msgstr "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // פותח את ספריית החיבור של התקליטור\n" "\n" #: kfmclient.cc:147 msgid "" " kfmclient exec .\n" " // Opens the current directory. Very convenient.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient exec .\n" " // .פותח את הספריה הנוכחית. מאוד נוח\n" "\n" #: kfmclient.cc:407 msgid "Profile %1 not found\n" msgstr "הפרופיל %1 לא נמצא\n" #: kfmclient.cc:436 msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" msgstr "שגיאת תחביר: מעט מדיי ארגומנטים\n" #: kfmclient.cc:441 msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" msgstr "שגיאת תחביר: יותר מדיי ארגומנטים\n" #: kfmclient.cc:569 msgid "Unable to download from an invalid URL." msgstr "אין אפשרות להוריד מכתובת לא תקפה." #: kfmclient.cc:633 msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" msgstr "\"%1\" שגיאת תחביר: פקודה לא מוכרת\n"