# translation of kwriteconfig.po to hebrew # translation of kwriteconfig.po to Hebrew Israel # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. # Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-27 00:45+0200\n" "Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n" "Language-Team: hebrew <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "דרור לוין" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "spatz@012.net.il" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use <file> instead of global config" msgstr "השתמש ב-<file> במקום בהגדרות גלובליות" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "קבוצה שבה לבצע חיפוש" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "מפתח לחיפוש" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "סוג משתנה. השתמש ב-\"bool\" למשתנה בוליאני, אחרת מתייחסים אליו כאל מחרוזת" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "הערך לכתיבה. הכרחי, במעטפת השתמש ב-'' למחרוזת ריקה" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "כתוב רשומות של TDEConfig לשימוש בתסריט מעטפת"