# translation of ksnake.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of ksnake.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnake\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:43+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Omer Korner" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omerkorner@gmail.com" #: game.cpp:60 msgid "Score: 0" msgstr "תוצאה: 0" #: game.cpp:61 msgid "Lives: 0" msgstr "חיים:0" #: game.cpp:91 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "תוצאה: %1" #: game.cpp:95 #, c-format msgid "Lives: %1" msgstr "חיים: %1" #: game.cpp:116 msgid "Move Up" msgstr "הזז למעלה" #: game.cpp:117 msgid "Move Down" msgstr "הזז למטה" #: game.cpp:118 msgid "Move Right" msgstr "הזז ימינה" #: game.cpp:119 msgid "Move Left" msgstr "הזז שמאלה" #: game.cpp:151 msgid "General" msgstr "כללי" #: game.cpp:159 msgid "none" msgstr "ללא" #: game.cpp:175 msgid "First Level" msgstr "שלב ראשון" #: main.cpp:32 msgid "TDE Snake Race Game" msgstr "משחק מרוץ נחשים ל־TDE" #: main.cpp:36 msgid "KSnakeRace" msgstr "KSnakeRace" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" msgstr "(c) 1997-2000, KSnake המפתחים הידידותיים של" #: main.cpp:42 msgid "AI stuff" msgstr "דברי אינטליגנציה מלאכותית" #: main.cpp:43 msgid "Improvements" msgstr "שיפורים" #: pixServer.cpp:184 msgid "" "error loading %1, aborting\n" msgstr "" "שגיאה בטעינת %1, מבטל\n" #: rattler.cpp:315 msgid "" "Game Paused\n" " Press %1 to resume\n" msgstr "" "המשחק מושהה\n" " הקש %1 כדי להמשיך\n" #: rattler.cpp:392 msgid "" "A game is already started.\n" "Start a new one?\n" msgstr "" "כבר התחיל משחק.\n" "האם להתחיל משחק חדש?\n" #: rattler.cpp:393 msgid "Snake Race" msgstr "מרוץ נחשים" #: rattler.cpp:393 msgid "Start New" msgstr "התחל חדש" #: rattler.cpp:393 msgid "Keep Playing" msgstr "המשך לשחק" #. i18n: file appearance.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "רקע" #. i18n: file appearance.ui line 48 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "צבע:" #. i18n: file appearance.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "תמונה:" #. i18n: file general.ui line 24 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "מהירות" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "לאט" #. i18n: file general.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "מהר" #. i18n: file general.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Snakes" msgstr "נחשים" #. i18n: file general.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Snake behavior:" msgstr "התנהגות נחש:" #. i18n: file general.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "אקראית" #. i18n: file general.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Eater" msgstr "זללנים" #. i18n: file general.ui line 100 #: rc.cpp:33 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Killer" msgstr "רוצחים" #. i18n: file general.ui line 120 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Number of snakes:" msgstr "מספר הנחשים:" #. i18n: file general.ui line 130 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Balls" msgstr "כדורים" #. i18n: file general.ui line 141 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Number of balls:" msgstr "מספר הכדורים:" #. i18n: file general.ui line 155 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Dumb" msgstr "טיפשים" #. i18n: file general.ui line 160 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "ממוצע" #. i18n: file general.ui line 177 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Ball behavior:" msgstr "התנהגות משחק:" #. i18n: file ksnake.kcfg line 12 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "צבע הרקע של המשחק." #. i18n: file ksnake.kcfg line 19 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Background Image" msgstr "תמונת רקע" #. i18n: file ksnake.kcfg line 24 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Snake speed" msgstr "מהירות נחש" #. i18n: file ksnake.kcfg line 28 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Number of Snakes in the game" msgstr "משחק הנחשים במשחק" #. i18n: file ksnake.kcfg line 32 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Snake Behavior" msgstr "התנהגות נחש" #. i18n: file ksnake.kcfg line 37 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Number of Balls in the game" msgstr "מספר הכדורים במשחק" #. i18n: file ksnake.kcfg line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Ball Behavior" msgstr "התנהגות כדור" #: startroom.cpp:61 msgid "First level:" msgstr "שלב ראשון:"