# translation of ksnake.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of ksnake.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Omer Korner"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omerkorner@gmail.com"

#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "תוצאה: 0"

#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "חיים:0"

#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "תוצאה: %1"

#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "חיים: %1"

#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "הזז למעלה"

#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "הזז למטה"

#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "הזז ימינה"

#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "הזז שמאלה"

#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ללא"

#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "שלב ראשון"

#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "משחק מרוץ נחשים ל־TDE"

#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, KSnake המפתחים הידידותיים של"

#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "דברי אינטליגנציה מלאכותית"

#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "שיפורים"

#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"שגיאה בטעינת %1, מבטל\n"

#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"המשחק מושהה\n"
" הקש %1 כדי להמשיך\n"

#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"כבר התחיל משחק.\n"
"האם להתחיל משחק חדש?\n"

#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "מרוץ נחשים"

#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "התחל חדש"

#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "המשך לשחק"

#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"

#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "תמונה:"

#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"

#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "לאט"

#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "מהר"

#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "נחשים"

#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "התנהגות נחש:"

#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "אקראית"

#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "זללנים"

#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "רוצחים"

#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "מספר הנחשים:"

#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "כדורים"

#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "מספר הכדורים:"

#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "טיפשים"

#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"

#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "התנהגות משחק:"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "צבע הרקע של המשחק."

#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "תמונת רקע"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "מהירות נחש"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "משחק הנחשים במשחק"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "התנהגות נחש"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "מספר הכדורים במשחק"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "התנהגות כדור"

#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "שלב ראשון:"