# translation of kpovmodeler-he.po to Hebrew # translation of kpovmodeler.po to Hebrew # Gai Shaked , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:07+0300\n" "Last-Translator: Gai Shaked \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Gai Shaked" #: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "shaked.gai@gmail.com" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "קובץ לפתיחה" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "מבטל עיבוד תמונה באמצעות OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "מבטל עיבוד תמונה ישיר" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "הוספת %1 חדש" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "הוספת אובייקטים" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "נקודה (%1,%2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "רגיל (סוג 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "מעובד מראש (סוג 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "צעדים:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "שטיחות:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "נקודות:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "וקטורי UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "תדירות:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "פאזה:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "צורת גל:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "שיפוע" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "משולש" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "סינוס" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "דוגמת תלמים" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "מעריך:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "בועה" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "גליל בועה" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "קצה 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "קצה 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "רדיוס (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "רדיוס (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "קצה 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "קצה 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "רדיוס:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "עוצמה:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "סף:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "היררכיה" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "כדור בועה" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "רדיוס (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "רדיוס (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "רדיוס (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "מרכז:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "תחום על ידי" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "אין אובייקטים בנים" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= מעוגן על ידי)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "קופסה" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "פינה 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "פינה 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "פינה 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "פינה 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "סוג קובץ:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "שם קובץ:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "פעם אחת" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "אין" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "מנורמל" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "סוג מפה:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "שטוח" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "כדורי" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "גלילי" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "טבעתי" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "השתמש במפתח" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "מצלמה" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "הבט אל" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "פרספקטיבה" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "אורטוגרפי" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "עין דג" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "זווית רחבה במיוחד" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "פנורמי" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "צילינדר" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: אנכי, נקודת מבט קבועה" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: אופקי, נקודת מבט קבועה" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: אנכי, נקודת מבט משתנה" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: אופקי, נקודת מבט משתנה" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "סוג מצלמה:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "סוג צילינדר:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "שמים:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "כיוון:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "ימין:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "למעלה:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "הבט אל:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "זווית:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "טשטוש מוקדי" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "פתח:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "דוגמאות טשטוש:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "נקודת מוקד:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "ניגוד:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "יצא למעבד תמונה" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "וקטור השמים לא יכול להיות וקטור ריק." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "וקטור הכיוון לא יכול להיות וקטור ריק." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "וקטור הימין לא יכול להיות וקטור ריק." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "וקטור הלמעלה לא יכול להיות וקטור ריק." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "הזווית צריכה להיות קטנה מ180 מעלות עבור מצלמה מסוג זה." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "עגון על ידי" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= תחום על ידי)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "אדום:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "ירוק:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "כחול:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "פילטר" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "חדירות" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "רקע:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "מסגרת תיל:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "נבחר:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "נקודות בקרה:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "צירים:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "הערה" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "קונוס" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "רדיוס 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "רדיוס 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "רדיוס 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "רדיוס 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "רדיוס 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "רדיוס 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "איחוד" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "חיתוך" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "הבדל" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "מיזוג" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "איחוד" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "חיתוך" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "הבדל" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "גליל" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "שנה %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "הכרזה" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "מזהה:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "אובייקים מקושרים:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "בחירה..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "יש להכניס מזהה." #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "מזהה יכול להכיל אותיות, ספרות וקו תחתי (\"_\").\n" "התו הראשון חייב להיות אות או קו תחתי." #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "אין להשתמש במילה שמורה של povray כמזהה." #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "אין להשתמש בהנחיה של povray כמזהה." #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "יש להכניס מזהה ייחודי." #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "מחק %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "מחק אובייקטים" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "לא ניתן להסיר את ההכרזה \"%1\" מכיוון שנותרו עוד אובייקטים המקושרים אליה." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "צפיפות" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "הגדרה גלובלית" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "רמת הגדרה:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "נמוכה מאד" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "נמוכה" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "גבוהה" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "גבוהה מאד" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "תצוגת מרקם:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "מקומי" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&תצוגה מקדימה" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "פלט povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "הפעלת povray הסתיימה באופן חריג עם הקוד %1.\n" "לפרטים יש לעיין בפלט povray." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "התגלו שגיאות במהלך עיבד התמונה.\n" "לפרטים יש לעיין בפלט povray." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "התבצעו שינויים באובייקט הנוכחי.\n" "\n" "האם לשמור את השינויים?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "שינויים שלא נשמרו" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "פרטי האובייקט" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "דיסק" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "רדיוס החור (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "רדיוס החור (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "אנך" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "אנך:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "רדיוס החור:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "וקטור האנך לא יכול להיות וקטור ריק." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "הרדיוס לא יכול להיות קטן יותר מרדיוס החור." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "הופיעו אזהרות ושגיאות:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "הופיעו אזהרות:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "התבצעו שגיאות:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "המשך" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "בלחיצה על המשך התוכנה תנסה להמשיך בפעולה הנוכחית." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "בלחיצה על ביטול התוכנה תבטל את הפעולה הנוכחית." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "לנסות להמשיך בכל זאת?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "מעצב סצינות POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "מרקמים" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "אובייקטי POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "מספר אובייקטים גרפיים" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "סיום" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "צבע:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "פיזור:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "ברק:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "שמר אנרגיה בהשתקפות" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "החזרת אור:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "גסות:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "מתכתיות:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "כמות:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "עובי:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "ערבול:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "החזרה" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "מינימום:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "מקסימום:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "ערפל" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "סוג ערפל:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "קבוע" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "קרקעי" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "מרחק:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "ערבול" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "ערך: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "אומגה:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "למבדה:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "עומק:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "קיזוז: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "גובה: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "למעלה: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "פוטונים גלובליים" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "מספר פוטונים" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "מינימום:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "מקסימום:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "מדיה" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "השתמש בגלובלי" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "הרחב" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "מכפיל:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "הגדרות גלובליות" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "הנחת שקיפות:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "מספר חיתוכים מקסימלי:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "מספר גלים:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "מקורי" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "בהירות:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "מרחק מקסימלי:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "תחום שגיאה:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "סף אפור:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "שימוש חוזר מינימלי:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "גבול רקורסיה:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "מספר החיתוכים המקסימלי חייב להיות ערך חיובי." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "מספר הגלים חייב להיות מספר חיובי." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "הגבלת הרקורסיה חייבת להיות 1 או 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "אין תמיכה בOpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "קידמה" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "מבט משמאל" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "מבט מימין" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "מבט על" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "מבט מלמטה" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "מבט מלפנים" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "מבט מאחור" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "אין מצלמות" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(ללא שם)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "אין נקודות בקרה" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "נקודות בקרה" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "" #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "מבט תלת מימדי" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "מבט תלת מימדי (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "סוג מבט תלת מימדי:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "ללא צל" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "ללא תמונה" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "ללא החזרה" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "תאורה כפולה" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "יחסי" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "תנועה ב2 או 3 מימדים:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "הגדלה:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "סיבוב:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "פני המים:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "חלק" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "סנן הכל" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "העבר הכל" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "הוסף פילטר חדש" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "הסר פילטר" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "הכנס שגיאות" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "אין אפשרות להכניס %1 מתוך %2 אובייקטים." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "אובייקטים שלא הוכנסו:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "הכנס אובייקט כ..." #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "בן ראשון" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "בן אחרון" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "אחים" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "הכנס אובייקט כ..." #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "בן ראשון" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "בן אחרון" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "אחים" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "פנימי" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "פיזור:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "דגימות פיזור:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "מרחק עמעום:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "עוצמת עמעום:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "מרקם פנימי" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "קוספה" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "כדור" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "פינה 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "פינה 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "התאם שיפוע מקסימלי" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "פונקציה:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "מיכל:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "דיוק:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "שיפוע מקסימלי:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "ערכים:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "פרקטל יוליה" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "פרמטר יוליה:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "סוג אלגברה:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "קווטרניון" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "סוג פונקציה:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "מספר חזרות מקסימלי:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "דיוק:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "אנך החיתוך:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "מרחק החיתוך:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "ווקטור אנך החיתוך לא יכול להיות וקטור ריק." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "רכיב ה-\"k\" של וקטור אנך החיתוך לא יכול להיות שווה לאפס." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "מחרטה" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "נקודה %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "הוסף נקודה" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "הסר נקודה" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "סוג שגם:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "שגם קווי" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "שגם ריבועי" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "שגם בזייה" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "נקודות השגם:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "ליצירת שגם קווי דרושות לפחות שתי נקודות." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "ליצירת שגם ריבועי דרושות לפחות 3 נקודות." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "" #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "ליצירת שגם בזייה דרושות לפחות 4 נקודות לכל מקטע." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "מערך תצוגה ברירת מחדל:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "מערכי תצוגה אפשריים" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "מערך תצוגה" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "סוג" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "נקודת עוגן:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "רוחב עמודה:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "גובה תצוגה:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "עמודה חדשה" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "מתחת" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "צף" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "גובה:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "מיקום x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "מערך תצוגה לא יכול להכיל שם ריק." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "נקודת העגינה של מערך התצוגה הראשון צריכה להיות \"עמודה חדשה\"." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "ללא שם" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "מבט ספרייה" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "אוביקטי ספרייה" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "ספרייה: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "ספרייה זו היא לקריאה בלבד." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "הספרייה הנוכחית לא מכילה את האובייקט הזה." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "אין אפשרות למחוק אובייקט." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "אין אפשרות ליצור אובייקט חדש." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "צור תיקיית משנה" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "שם תיקיית המשנה: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "ספרייה בשם זה כבר קיימת." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "לא ניתן ליצור ספריית משנה חדשה." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "שם: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "מילות מפתח:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "תכולה:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "שנה תמונת תצוגה מקדימה" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "טעינת אובייקט" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "האובייקט השתנה ולא נשמר.\n" "האם ברצונך לשמור?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "צור ספריה" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "מחבר: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "תיאור: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "האם להתיר שינויים בספרייה?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "שגיאה בעת העברת \"%1\" אל \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "חיפוש אחר:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&חיפוש" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "נתיב" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "אור" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "מצביע אל" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "אור נקודתי" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "זרקור" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "אור גלילי" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "אור ללא צל" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "עוצמה:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "מצביע אל:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "מקביל" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "אור איזורי" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "סוג איזור:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "מלבני" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "מעגלי" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "ציר 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "ציר 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "גודל 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "גודל 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "מתעמעם" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "קבוצת אור" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "אור גלובלי" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "יש להכניס ערך ממשי בין %1 ל%2 " #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "יש להכניס ערך ממשי גדול או שווה ל%1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "יש להכניס ערך ממשי גדול מ%1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "יש להכניס ערך ממשי קטן או שווה ל-%1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "יש להכניס ערך ממשי קטן מ-%1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "יש להכניס ערך ממשי תקני." #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "יש להכניס ערך שלם בין %1 ל-%2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "יש להכניס ערך שלם גדול או שווה ל-%1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "יש להכניס ערך שלם קטן או שווה ל-%1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "יש להכניס ערך שלם תקני." #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "אב-טיפוס:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "רשימת מרקמים" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "רשימת פיגמנטים" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "רשימת צבעים" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "רשימת צפיפויות" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "רשימת אנכים" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "משבצות" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "לבנים" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "משושים" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "גודל לבנה:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "טיח:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "ניתן להשתמש בשני בנים לכל היותר עבור רשימה מהסוג הזה." #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "נראה כמו" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "חומר" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "מדיה" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "שיטה:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (מונטה קרלו)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (חלק)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (דגימה מתואמת)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "הפוגות:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "דגימות" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "יחס:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "החלקת עקומות" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "רמה:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "התעקמות" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "פליטה" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "פיזור" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "איזוטרופי" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "ראלי" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "אקסצנטריות: " #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "מספר הדגימות המקסימלי קטן מהמספר המינימלי." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "העבר %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "העבר אובייקטים" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "לא ניתן להכניס את ההכרזה \"%1\" בנקודה זו." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "לא ניתן להעביר את ההכרזה \"%1\" אחרי אובייקטים המקושרים אליה." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "לא ניתן להזיז את אובייקט ה-%1 \"%2\" משום שהוא מכיל קישור להכרזה \"%3\" " "והנקודה לא נמצאת לאחר ההכרזה." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "אנך" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "דיוק" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "מיפוי UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "סיפריות" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "יצירה..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "פרטי ספרייה" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "התיקייה קיימת." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "לא ניתן לערוך את הספרייה." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "ניתן לערוך את הספרייה." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "קישור לאובייקט" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "להכרזה \"%1\" מוגדר סוג שגוי." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "בחר אובייקט" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "תת-חלוקות" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "כדור:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "גליל:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "קונוס:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "טבעת:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "דיסק:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "כדור בועה:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "גליל בועה:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "מחרטה:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "גוף סיבוב:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "פריזמה:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "גדלים" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "משטח:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "תצוגות מצלמה" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "עיבוד תמונה ישיר" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "שינויים משפיעים רק לאחר הפעלה מחדש." #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "האובייקט \"%1\" לא תומך ב-%2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "המחלקה \"%1\" לא תומכת ב-%2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "מפתח" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "ערך" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "משתמש בערך ברירת המחדל 0.0 עבור השעון" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "משתמש בערך ברירת המחדל 1.0 עבור שינוי השעון" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "שים לב: ,תחביר povray עדיין לא נתמך במלואו. אם ברצונך להוסיף לסצינה קוד " "povray שעדיין אינו נתמך באפשרותך להכניס את הקוד בין שתי הערות מיוחדות - \"//" "*PMRawBegin\" -ו \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "שורה %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "מספר השגיאות הגיע למקסימום של %1." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "מספר ההערות הגיע למקסימום של %1." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "" #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "" #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "מידע" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "לא ניתן להכניס %1 לתוך %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוגדר." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוגדר בנקודה זו." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "ייבא..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&ייצא..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "מצבי עיבוד תמונה" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "עיבוד תמונה" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "מצבי עיבוד תמונה..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "חלון עיבוד תמונה" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "רמת ראות:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "רמת ראות" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "הגדרות גלובליות" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "רקיע" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "קשת" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "ערפל" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "פנימי" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "צפיפות" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "חומר" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "קונוס" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "טבעת" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "מחרטה" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "פריזמה" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "גוף סיבוב" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "פרקטל יוליה" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "בועה" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "כדור בועה" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "גליל בועה" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "משטח" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "פולינום" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "הכרזה" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "קישור לאובייקט" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "תחום על ידי" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "מעוגן על ידי" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "אור" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "נראה כמו" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "מוקרן דרך" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "דיסק" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "מרקם" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "פיגמנט" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "צבע מלא" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "רשימת מרקמים" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "רשימת צבעים" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "רשימת פיגמנטים" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "רשימת אנכים" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "רשימת צפיפויות" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "גימור" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "דוגמה" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "שיפוע" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "הזזה" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "הגדלה" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "סיבוב" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "מטריצה" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "povray גולמי" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "פוטונים גלובליים" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "פוטונים" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "קבוצת אור" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "חיפוש אובייקט" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "ייבא %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "גוזר בחירה..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "מוחק בחירה..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "מעתיק בחירה אל הלוח..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "גרור" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "השלך" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "" #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "בטל את השינוי האחרון..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "בצע את השינוי האחרון..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "הכרזה" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "דוגמה" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "ממוצע" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "שגמים" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "תאים" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "הדרגתי" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "גרניט" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "יוליה" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "חברבורות" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "מנדל" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "שיש" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "בצל" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "קווילט" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "רדיאלי" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "גלים" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "ספירלי 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "ספירלי 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "מנוקד" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "גלים" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "עץ" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "קמטים" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "צורה:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "שיטה:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "קיזוז:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "אינטרפולציה:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "שיפוע:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "מספר מרוכב:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "מגנט" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "סוג 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "סוג 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "סוג חיצוני:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: מחזיר רק 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "בקרי קווילט:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "שיפוע נמוך:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "שיפוע גבוה:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "פסגה" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "פסגה נמוכה:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "פסגה גבוהה:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "השתמש בהגדרות גלובליות" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "ערך:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "פוטונים" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "מטרה" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "מכפיל ריווח:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "השתברות" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "פיגמנט" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "משטח" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "מרחק" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "תוספים מותקנים" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "שם" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "מצב" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "טעינה" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "בטל" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "פולינום" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "נוסחה:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "קבצי POV-Ray 3.1 )*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "קבצי POV-Ray 3.1 )*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "קבצי POV-Ray 3.5 )*.pov, *.inc) " #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "קבצי POV-Ray 3.5 )*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "מטריצה" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "יש להכניס ביטוי בולאני" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "נמצאה מערבולת ללא תבנית." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "מזהה" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "יש להכניס מספר ממשי, צבע או מזהה וקטור." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "המזהה \"%1\" אינו מוגדר." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "יש להכניס ערך ממשי" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "לא ניתן להכפיל וקטור בצבע" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "לא ניתן לחלק וקטור בצבע" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "לא ניתן לחלק צבע בוקטור" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "לא ניתן לחבר צבע ווקטור" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "לא ניתן לחבר וקטור וצבע" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "לא ניתן לחסר צבע מוקטור" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "יש להכניס צבע" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "יש להכניס ערך עוצמה חיובי" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "פני המים צריכים להיות בין 0 ל1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "קובץ הגופן" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "מחרוזת הטקסט" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "מספר החזרות המקסימלי קטן מ-1, תוקן" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "דיוק קטן מ-1.0, תוקן" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "סדר הפולינומים צריך להיות בין 2 ל-7" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "לפחות %1 נקודות דרושות לשגם כזה" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "שגמי בזייה דורשים לפחות 4 נקודות בכל מקטע" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "שגמים קווים דורשים לפחות 4 נקודות." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "דרושות לפחות 4 נקודות לגוף סיבוב" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "קורדינטת הv של נקודות %1 ו%2 חייבות להיות שונות, תוקן" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "קורדינטות הv חייבות להיות בסדר עולה, תוקן" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "סוג הכרזה שגוי" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "יש להכניס קובץ." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "סוג תמונה לא מוכר" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "משתמש בתחביר ההחזרה הישן" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "יש להכניס אובייקט גרפי אחד" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "לא ניתן לעבד סצינה ריקה.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "לא ניתן לכתוב את הסצינה לקובץ זמני.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "לא ניתן להפעיל את povray.\n" "יש לבדוק את ההתקנה ולהכניס פקודת povray אחרת." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "פקודת povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "פקודה:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "תיעוד povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "גרסה:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "נתיבי ספריות" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "הוספה..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "עריכה..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "למטה" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "povray תומך בלא יותר מ20 ספריות." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "רשימת נתיבי הספריות כבר כוללת את הנתיב שציינת." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "השהה" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "המשך" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "פועל" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "מושהה" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "תבנית תמונה לא ידועה.\n" "יש להכניס סיומת תקנית." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "כתיבה לפורמט זה לא נתמכת." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "לא ניתן ליצור את התמונה.\n" "פורמט תמונה שגוי?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "לא ניתן ליצור את התמונה.\n" "הגישה נדחתה." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "הסתיים" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "הפעלת povray הסתיימה באופן חריג.\n" "לפרטים יש לעיין בפלט povray." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "עובד, %1 פיקסלים בשנייה" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "שקיפות:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "אובייקטים שעובדו" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "צבע 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "צבע 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "רצפה" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "אפשר רצפה" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "החלקת עקומות" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "הפעל החלקת עקומות" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "יש לבחור לפחות אובייקט אחד." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "פריזמה" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "גובה 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "גובה 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "נקודה %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "גובה 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "גובה 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "תת פריזמה %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "הוסף תת פריזמה" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "הסר תת פריזמה" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "תת פריזמה חדשה" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "הוסף תת פריזמה" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "שגמים קווים דורשים לפחות 3 נקודות." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "" #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "" #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "שגמי בזייה דורשים לפחות 3 נקודות לכל מקטע." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "תת פיזמות לא עובדות עם שגמי בזייה בPOV-Ray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "מוקרן דרך" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "הכרזת אובייקט" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "הכרזת מרקם" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "הכרזת פיגמנט" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "הכרזת אנך" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "הכרזת גימור" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "הכרזת מדיה" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "הכרזת רקיע" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "הכרזת קשת" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "הכרזת ערפל" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "הכרזת חומר" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "הכרזת צפיפות" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "צבע מהיר" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "קשת" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "זווית הקשת:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "" #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "ווקטור הכיוון הוא אפס." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "" #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "" #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "povray גולמי" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "קוד povray:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "לא נתמך" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "מקורב" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "שמאל" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "ימין" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "תחתית" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "תקרה" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "קדמה" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "גב" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "מצב חדש" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "גודל" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "עמודת התחלה:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "עמודת סיום:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "שורת התחלה:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "שורת סיום:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "איכות" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "איכות:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "לא רקורסיבי" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "רקורסיבי" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "פלט" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "אלפא" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "יש להכניס תיאור למצב עיבוד התמונה." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "סיבוב" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "סיבוב" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "הגדלה" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "סצינה" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "אפשרויות Povray" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "תצוגה גרפית" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "הגדרות תצוגת OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "הגדרות צבעים" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "רשת" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "הגדרות רשת" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "אובייקטים" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "הצג הגדרות לאובייקטים" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "תצוגת פרטים" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "תצוגה מקדימה של מרקם" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "הגדרות תצוגה לתצוגה מקדימה של מרקם" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "ספריות אובייקטים" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "הגדרות תצוגה לספריות אובייקטים" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "הגדרות תוספים" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "&הצג נתיב" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "&הסתר נתיב" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "תצוגה עילית חדשה" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "תצוגה תחתית חדשה" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "תצוגה שמאלית חדשה" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "תצוגה ימנית חדשה" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "תצוגה קדמית חדשה" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "תצוגה אחורית חדשה" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "תצוגת מצלמה חדשה" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "עץ אובייקטים חדש" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "דפדפן ספריות חדש" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "מערכי תצוגות" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "שמור מערך תצוגה..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "קבצי Povray Modeler (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "אין שינויים" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "קיים כבר קובץ בשם זה.\n" "האם ברצונך לכתוב עליו?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "רקיע" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "מדרון" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "מדרון:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "צבע nkt" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "חלול" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "גוף סיבוב" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "נקודה %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "לאובייקט גוף סיבוב דרושות לפחות 4 נקודות." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "קורדינטות הv של נקודות %1 ו%2 חייבות להיות שונות." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "קורדינטות הv חייבות להיות בסדר עולה." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "כדור" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "מרכז %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "רדיוס %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "רדיוס %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "רדיוס %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "הוסף כדור" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "הסר כדור" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "כדורים:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "" #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "מעריכים:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "מזרח-מערב:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "צפון-דרום:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "טקסט" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "גופן:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "טקסט:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "מרקם" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(אין אובייקטים בנים)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(קישור טהור)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "" #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "טבעת" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "רדיוס ראשי (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "רדיוס ראשי (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "רדיוס ראשי (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "רדיוס משני (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "רדיוס משני:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "רדיוס ראשי:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "הזזה" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "הזזה" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "עץ האובייקטים" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "משולש חלק" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "משולש" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "נקודה 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "אנך 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "נקודה 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "אנך 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "נקודה 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "אנך 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "נקודה %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "אנך %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "וקטור UV %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "יש להכניס משולש תקני." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "על כל וקטורי האנך להצביע לאותו הצד של המשולש." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "סוג התצוגה \"%1\" לא מוכר" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "נקודת עגינה לא ידועה." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "" #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ מערכי התצוגה." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "לא נמצאו מערכי תצוגה." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "שמור מערך תצוגה" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "שם מערך התצוגה:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "חור שחור" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "כיוון:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "מעריך מרחק:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "לא ניתן לטעון את נתוני המסמך." #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "מסמך זה נוצר באמצעות גרסה חדשה יותר של KPovModeler. טעינת המסמך כולו עלולה " "להיות שגויה." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוכר" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "סרגל כלי ספרייה" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "אפקטים אטמוספריים" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "טרנספורמציות" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "אובייקטים שונים" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "עיבוד תמונה באמצעות Povray" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "מרכז:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "ייבא..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&ייצא..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "מבט משמאל" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "ימין:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "תחתית" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "תקרה" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "מבט מאחור" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוספה..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "הסר נקודה" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "פועל" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "קובץ:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "תצוגת פרטים" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "מחק %1" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "עריכה..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "קובץ:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "הכנס שגיאות" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "מבט תלת מימדי" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "הגדרות רשת" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "סרגל כלי ספרייה"