# translation of klettres.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:56+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: klettres.cpp:139 msgid "Romanized Hindi" msgstr "" #: klettres.cpp:141 msgid "Luganda" msgstr "" #: klettres.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "The file sounds.xml was not found in\n" "$TDEDIR/share/apps/klettres/\n" "\n" "Please install this file and start KLettres again.\n" "\n" msgstr "" "फ़ाइल sounds.xml नहीं मिला यहाँ-\n" "$TDEDIR/share/apps/klettres/data/\n" "\n" "कृपया इस फ़ाइल को संस्थापित करें तथा के-लेटर्स फिर से प्रारंभ करें.\n" "\n" #: klettres.cpp:198 msgid "New Sound" msgstr "" #: klettres.cpp:199 #, fuzzy msgid "Play a new sound" msgstr "इतालवी ध्वनियाँ" #: klettres.cpp:200 msgid "" "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " "Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:201 #, fuzzy msgid "Get Alphabet in New Language..." msgstr "नई भाषा लाएँ..." #: klettres.cpp:202 msgid "Replay Sound" msgstr "" #: klettres.cpp:203 msgid "Play the same sound again" msgstr "" #: klettres.cpp:204 msgid "" "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " "File menu, Replay Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:208 msgid "Hide &Menubar" msgstr "मेन्यूपट्टी छुपाएँ (&M)" #: klettres.cpp:210 msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." msgstr "" #: klettres.cpp:212 #, fuzzy msgid "L&evel" msgstr "स्तर 1" #: klettres.cpp:213 msgid "Select the level" msgstr "" #: klettres.cpp:214 msgid "" "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." msgstr "" #: klettres.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Language" msgstr "भाषा" #: klettres.cpp:219 msgid "Level 1" msgstr "स्तर 1" #: klettres.cpp:220 msgid "Level 2" msgstr "स्तर 2" #: klettres.cpp:221 msgid "Level 3" msgstr "स्तर 3" #: klettres.cpp:222 msgid "Level 4" msgstr "स्तर 4" #: klettres.cpp:225 msgid "Themes" msgstr "" #: klettres.cpp:226 msgid "Classroom" msgstr "" #: klettres.cpp:227 msgid "Arctic" msgstr "" #: klettres.cpp:228 msgid "Desert" msgstr "" #: klettres.cpp:230 msgid "Select the theme" msgstr "" #: klettres.cpp:231 msgid "" "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " "background picture and the font color for the letter displayed." msgstr "" #: klettres.cpp:233 msgid "Mode Kid" msgstr "" #: klettres.cpp:234 msgid "" "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." msgstr "" #: klettres.cpp:235 #, fuzzy msgid "Mode Grown-up" msgstr "ग्रोन-अप टाइमर" #: klettres.cpp:236 msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." msgstr "" #: klettres.cpp:271 msgid "Font Settings" msgstr "फ़ॉन्ट विन्यास" #: klettres.cpp:275 msgid "Timer" msgstr "टाइमर" #: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 #, c-format msgid "Current language is %1" msgstr "मौज़ूदा भाषा हैः %1" #: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 #, c-format msgid "Current level is %1" msgstr "मौज़ूदा स्तर है %1" #: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ" #: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 #, fuzzy msgid "Hide Menubar" msgstr "मेन्यूपट्टी छुपाएँ (&M)" #: klettres.cpp:411 msgid "Grown-up mode is currently active" msgstr "" #: klettres.cpp:412 #, fuzzy msgid "Switch to Kid mode" msgstr "शिशु रूप पर स्विच करें" #: klettres.cpp:437 msgid "Kid mode is currently active" msgstr "" #: klettres.cpp:438 #, fuzzy msgid "Switch to Grown-up mode" msgstr "ग्रोन-अप रूप में सक्षम करें" #: klettres.cpp:461 msgid "" "File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" "please check your installation." msgstr "" "फ़ाइल $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt नहीं मिला;\n" "कृपया अपनी संस्थापना जाँचें." #: klettres.cpp:478 #, c-format msgid "Inserts the character %1" msgstr "अक्षर %1 को प्रविष्ट करें" #: klettresview.cpp:47 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" msgstr "पत्र या सिलेबल जो आपने अभी सुना वह टाइप करें" #: klettresview.cpp:102 msgid "Start" msgstr "" #: main.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" "a new language by associating sounds and \n" "letters in this language.\n" "13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" "German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." msgstr "" "के-लेटर्स बच्चों तथा बड़ों को \n" "ध्वनियों तथा उस भाषा के अक्षरों की मदद से \n" "एक नई भाषा सीखने में मदद करता है.\n" "6 भाषाएँ उपलब्ध हैं: चेक, दानिश, डच, फ्रांसीसी, इतालवी तथा स्लोवाक." #: main.cpp:48 msgid "KLettres" msgstr "के-लेटर्स" #: main.cpp:52 msgid "French sounds" msgstr "फ्रांसीसी ध्वनि" #: main.cpp:54 msgid "Dutch sounds" msgstr "डच ध्वनि" #: main.cpp:56 msgid "Danish sounds" msgstr "दानिश ध्वनि" #: main.cpp:58 msgid "Czech sounds" msgstr "चेक ध्वनि" #: main.cpp:60 msgid "Slovak sounds" msgstr "स्लोवाक ध्वनि" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "English sounds" msgstr "दानिश ध्वनि" #: main.cpp:64 msgid "Italian sounds" msgstr "इतालवी ध्वनियाँ" #: main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spanish sounds" msgstr "दानिश ध्वनि" #: main.cpp:68 msgid "Romanized Hindi sounds" msgstr "" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Luganda sounds" msgstr "दानिश ध्वनि" #: main.cpp:72 #, fuzzy msgid "German sounds" msgstr "दानिश ध्वनि" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hebrew sounds" msgstr "फ्रांसीसी ध्वनि" #: main.cpp:76 #, fuzzy msgid "British English sounds" msgstr "दानिश ध्वनि" #: main.cpp:78 msgid "Icons" msgstr "प्रतीक" #: main.cpp:80 msgid "Background picture" msgstr "पार्श्व छवि" #: main.cpp:82 msgid "Support and coding guidance" msgstr "समर्थन तथा कोडिंग मार्गदर्शन" #: main.cpp:84 #, fuzzy msgid "SVG icon" msgstr "एसवीजी प्रतीक" #: main.cpp:86 msgid "Code for generating special characters' icons" msgstr "विशेष अक्षरों के प्रतीक ज़ेनरेट करने हेतु कोड" #: main.cpp:88 msgid "Port to TDEConfig XT, coding help" msgstr "के-कॉन्फ़िग एक्सटी में पोर्ट, कोड लिखने में मदद" #: main.cpp:90 msgid "Kids and grown-up SVG icons" msgstr "" #: main.cpp:92 msgid "Timer setting widgets" msgstr "" #: soundfactory.cpp:78 msgid "Error while loading the sound names." msgstr "ध्वनि नाम लोड करने में त्रुटि." #: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 msgid "tenths of second" msgstr "" #: klettres.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "भाषा" #: klettres.kcfg:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Theme" msgstr "टाइमर" #: klettres.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "" #: klettres.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Difficulty level." msgstr "कठिनाई स्तर" #: klettres.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Kid Timer" msgstr "किड टाइमर" #: klettres.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Grown-up Timer" msgstr "ग्रोन-अप टाइमर" #: klettresui.rc:15 #, no-c-format msgid "L&ook" msgstr "" #: klettresui.rc:33 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "मुख्य" #: klettresui.rc:47 #, no-c-format msgid "Characters" msgstr "अक्षर" #: timerdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "Set the time between 2 letters." msgstr "" #: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150 #, no-c-format msgid "Set the timer (in minutes)" msgstr "" #: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153 #, no-c-format msgid "Only used if Use a timer is checked" msgstr "" #: timerdlg.ui:70 #, no-c-format msgid "Kid Mode" msgstr "" #: timerdlg.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grown-up Mode" msgstr "ग्रोन-अप टाइमर" #, fuzzy #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "फ़ॉन्ट विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "Hide menubar" #~ msgstr "मेन्यूपट्टी छुपाएँ (&M)" #, fuzzy #~ msgid "timerdlg" #~ msgstr "टाइमर" #~ msgid "Change the level of difficulty" #~ msgstr "कठिनाई स्तर बदलें" #~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty" #~ msgstr "इस बक्से का उपयोग कठिनाई स्तर चुनने के लिए करें" #~ msgid "Change &Font..." #~ msgstr "फ़ॉन्ट बदलें... (&F)" #~ msgid "Set &Timer..." #~ msgstr "टाइमर सेट करें... (&T)" #~ msgid "" #~ "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below" #~ msgstr "आपको टाइप करना होगा पत्र/सिलेबल जो आप सुनते हैं तथा/या नीचे फील्ड में देखते हैं" #~ msgid "Document to open" #~ msgstr "खोलने के लिए दस्तावेज़" #~ msgid "<p align=\"center\"><b>Kid Mode</b></p>" #~ msgstr "<p align=\"center\"><b>किड मोड</b></p>" #~ msgid " sec/10" #~ msgstr "सेक./10" #~ msgid "<p align=\"center\"><b>Grown-Up Mode</b></p>" #~ msgstr "<p align=\"center\"><b>ग्रोन-अप रूप</b></p>" #~ msgid "Style" #~ msgstr "शैली"