# KTranslator Generated File # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Stjepan Zlodi <szlodi@public.srce.hr>, 1998 # Nikola Gotovac <nikola@mamef.mef.hr>, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdebase\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-13 19:56GMT\n" "Last-Translator: Nikola Gotovac <nikola.gotovac@zg.hinet.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 #, fuzzy msgid "Nowhere" msgstr "Kugla" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 #, fuzzy msgid "Echo" msgstr "Epoha:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 #, fuzzy msgid "(Random)" msgstr "Slučajno" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 #, fuzzy msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Podesi Space zaštitu zaslona." #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 msgid "" "<h3>Euphoria 1.0</h3>\n" "<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "<br>\n" "<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:865 #, fuzzy msgid "Insane" msgstr "Obrnut" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:875 #, fuzzy msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Podesi Blob zaštitnik." #: kdesavers/Flux.cpp:921 msgid "" "<h3>Flux 1.0</h3>\n" "<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "<br>\n" "<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 msgid "" "<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n" "<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "<br>\n" "<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Podešavanje Banner zaštite zaslona" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Obitelj:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Masno" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Kuržeće boje" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Prikaži trenutno vrijeme" #: kdesavers/banner.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner (Barjak) inačica 2.2.0\n" "\n" "napisao Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "proširio Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Slučajne Linije" #: kdesavers/blob.cpp:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Sine" msgstr "Vodoravne sinusoide" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Kružno odbijanje" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarne Koordinate" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Slučajno" #: kdesavers/blob.cpp:88 #, fuzzy msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Žalim. Potreban vam je zaslon u boji" #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Podesi Blob zaštitnik." #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "" #: kdesavers/blob.cpp:463 #, fuzzy msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritam" #: kdesavers/blob.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Inačica 0.1\n" "\n" "Napisao Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 #, fuzzy msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Podesi Blob zaštitnik." #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n" "<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My TDE, please!" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Podesi Fountain zaštitinik" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "<h3>Particle Fountain</h3>\n" "<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "<br>\n" "\n" "<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " "<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>" msgstr "" #: kdesavers/gravity.cpp:40 #, fuzzy msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Podesi Fountain zaštitinik" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "<h3>Gravity</h3>\n" "<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "<br>\n" "\n" "<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " "<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Oblak" #: kdesavers/kclock.cpp:72 #, fuzzy msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Podesi Rock zaštitu zaslona." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Boja:" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Background:" msgstr "Sakrij pozadinu" #: kdesavers/kclock.cpp:144 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Veličina:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Lopte" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver" "<br>Version 1.0" "<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>" msgstr "" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtualna računala" #: kdesavers/kvm.cpp:277 #, fuzzy msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Virtualna računala" #: kdesavers/kvm.cpp:289 #, fuzzy msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Brzina virtualnog računala" #: kdesavers/kvm.cpp:303 #, fuzzy msgid "Display update speed:" msgstr "Brzina osvježavanja zaslona" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n" msgstr "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "Virtualno računalo inačica 0.1\n" "Sva prava pridržava (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 #, fuzzy msgid "About Virtual Machine" msgstr "O 'The Virtual Machine'" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLinije" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Podesi zaštitu zaslona 'Linije'." #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Duljina:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Početak:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Sredina:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Kraj:" #: kdesavers/lines.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Linije inačica 2.2.0\n" "\n" "Napisao Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 #, fuzzy msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Podesi zaštitnik Lorenzov privlačitelj." #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Epoha:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Brzina boja:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotacija Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotacija Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotacija X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Lorenz Attractor zaštitnik zaslona za TDE\n" "\n" "Sva prava pridržava (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" "<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3>" "<p>Simulation of a two-part pendulum</p>" "<p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</p>" "<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>" msgstr "" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPoligoni" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Podesi zaštitu zaslona Polygon." #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Vrhovi" #: kdesavers/polygon.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Poligon inačica 2.2.0\n" "\n" "napisao Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:718 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:723 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:782 msgid "" "<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3>" "<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>" "<p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</p>" "<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>" msgstr "" #: kdesavers/science.cpp:58 #, fuzzy msgid "Science Screen Saver" msgstr "Podesi zaštitu zaslona 'Science'." #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Kovitlanje" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Kugla" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Eksponencijalno" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Skupljanje" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Val" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Zakrivljenje" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Podesi zaštitu zaslona 'Science'." #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Obrnut" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Gravitacija" #: kdesavers/science.cpp:890 #, fuzzy msgid "Hide background" msgstr "Sakrij pozadinu" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Jačina:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Pokret:" #: kdesavers/science.cpp:1148 #, fuzzy msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Science (Znanost) inačica 0.26.5\n" "\n" "napisao Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Podesi zaštitu zaslona 'SlideShow'" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Niti jedna slika nije nađena" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Podesi KSlideScreen zaštitu zaslona" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "Podesi zaštitu zaslona 'SlideShow'" #: kdesavers/wave.cpp:42 #, fuzzy msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Podesi Space zaštitu zaslona." #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n" "<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" #: xsavers/main.cpp:28 #, fuzzy msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE zakljućavanje/zaštita zaslona" #: xsavers/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Setup screen saver" msgstr "Podesi zaštitu zaslona." #: xsavers/main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Pokreni u nevedenom Xprozoru." #: xsavers/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Pokreni u root Xprozoru." #: xsavers/main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Pokreni zaštitu zaslona za demonstraciju." #: xsavers/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "TDELock" msgstr "Oblak" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "" "GL can not render with root visual\n" msgstr "" "GL ne može renderirati sa root visualom\n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Podesi Space zaštitu zaslona." #: xsavers/space.cpp:603 #, fuzzy msgid "Warp interval:" msgstr "Warp Razmak:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>" msgstr "" "KSpace\n" "Autorska prava (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>" #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Podesi Swarm zaštitu zaslona" #: xsavers/swarm.cpp:341 #, fuzzy msgid "Number of bees:" msgstr "Broj Pčela:" #: xsavers/swarm.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Roj\n" "\n" "Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Prilagodio za kscreensave Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "O Roju" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Prikaži imena" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Broj cijevi" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "few" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "more" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "small" msgstr "Lopte" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "big" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Kuržeće boje" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Poligoni" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "often" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Broj:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "less" msgstr "Iskre" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Zvjezde" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Podešavanja" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Gustoća:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "min" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "max" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Podesi Fountain zaštitinik" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Koristi uzorke" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Iskre" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Veličina čestica:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Gravitacija" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "" "<p align=\"center\">\n" "m<sub>2</sub>" "<br>\n" "-----------" "<br>\n" "m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n" "</p>" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "<p align=\"center\">\n" "l<sub>2</sub>" "<br>\n" "------" "<br>\n" "l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n" "</p>" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "g" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "E" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Perspective" "<br>\n" "Change [s]" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Zvjezde" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Podešavanje KFountain" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "x" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "y" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "z" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Slučajne Linije" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Prikaži imena" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "Kašnjenje:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Slučajne Linije" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Media Screensaver" #~ msgstr "Zaštita zaslona" #~ msgid "&Down" #~ msgstr "&Dolje" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Gore" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "Dod&aj" #~ msgid "Only show one randomly chosen medium" #~ msgstr "Pokaži samo jedan slučajan medij" #~ msgid "Switch to another medium after a delay" #~ msgstr "Prebaci se na drugi medij nakon kašnjenja" #~ msgid "Choose next medium randomly" #~ msgstr "Odaberi drugi medij slučajno" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunde" #~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n" #~ msgstr "Uporaba: %1 [-setup] [args]\n" #~ msgid "Starts a random screensaver.\n" #~ msgstr "Pokreće nasumično jedan od zaštitinika.\n" #~ msgid "Any arguments (except -setup) are passed on to the screensaver.\n" #~ msgstr "Svi argumenti (osim setup) se prosljeđuju zaštitniku zaslona.\n" #~ msgid "Start a random TDE screen saver" #~ msgstr "Pokreće nasumično jedanu od zaštita" #~ msgid "KBlankScreen" #~ msgstr "KBlankScreen" #~ msgid "Setup Blank Screen Saver" #~ msgstr "Podesi zaštinik 'Crni zaslon'." #~ msgid "Frame Show (secs)" #~ msgstr "Broj sličica u sek." #~ msgid "Setup Virtual Machine Screen Saver" #~ msgstr "Podesi 'Virtualna računala' zaštitinik" #~ msgid "Kmatrix \"The Matrix\" movie style screen saver" #~ msgstr "Kmatrix zaštitnik zaslona u stilu filma \"The Matrix\"" #~ msgid "Setup Matrix Screen Saver" #~ msgstr "Podesi Matrix zaštitnik" #~ msgid "Insert from:" #~ msgstr "Umetni iz:" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Oboje" #~ msgid "" #~ "KMatrix\n" #~ "\n" #~ "based on xmatrix\n" #~ "Copyright (C) 1999 by Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n" #~ "Ported to tdescreensaver by Dmitry DELTA Malykhanov\n" #~ "<d.malykhanov@iname.com>\n" #~ "Ported to TDE 2.0 by Thorsten Westheider\n" #~ "<thorsten.westheider@teleos-web.de>" #~ msgstr "" #~ "KMatrix\n" #~ "\n" #~ "na temelju xmatrix\n" #~ "Sva prava pridržava (C) 1999 Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n" #~ "Prepravio u tdescreensaver: Dmitry DELTA Malykhanov\n" #~ "<d.malykhanov@iname.com>\n" #~ "Prilagodio za TDE 2.0: Thorsten Westheider\n" #~ "<thorsten.westheider@teleos-web.de>" #~ msgid "About KMatrix" #~ msgstr "O KMatrix-u" #~ msgid "Failed to load image \"%1\"\n" #~ msgstr "Nisam uspio naći sliku\"%1\"\n" #~ msgid "Zoom pictures" #~ msgstr "Zumiraj slike" #~ msgid "Random play" #~ msgstr "Slučajni redosljed" #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Odaberi..." #~ msgid "Delay: %1 seconds" #~ msgstr "Kašnjenje %1 sekundi" #~ msgid "Choose Images Directory" #~ msgstr "Izaberi direktorij sa slikama" #~ msgid "" #~ "SlideShow Version 1.1\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1999 by\n" #~ "Stefan Taferner <taferner@kde.org>\n" #~ msgstr "" #~ "SlideShow inačica\n" #~ "\n" #~ "Autorska prava (c) 1999 by\n" #~ "Stefan Taferner <taferner@kde.org>\n" #~ msgid "KPart Screensaver" #~ msgstr "Podesi KPart zaštitu zaslona" #~ msgid "The screensaver isn't configured yet" #~ msgstr "Zaštita zaslona nije podešena" #~ msgid "All of your files are unsupported" #~ msgstr "Nijedna vaša datoteka nije podržana" #~ msgid "Select media files" #~ msgstr "Odaberite datoteke" #~ msgid "TDE X Screensaver Configuration tool" #~ msgstr "TDE podešavanje X zaštite zaslona" #~ msgid "Filename of the screensaver to configure." #~ msgstr "Ime datoteke zaštitnika zaslona za podešavanje" #~ msgid "TDE X Screensaver Launcher" #~ msgstr "Pokretač TDE X zaštite zaslona" #~ msgid "Filename of the screensaver to start." #~ msgstr "Ime datoteke zaštitnika kojeg treba pokrenuti." #~ msgid "Extra options to pass to the screensaver." #~ msgstr "Dodatna podešavanja koja treba dati zaštiti zaslona." #~ msgid "Setup Bouboule Screen Saver" #~ msgstr "Podesi Bouboule zaštitu zaslona" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Broj točaka:" #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Veličina točke:" #~ msgid "Color-change frequency:" #~ msgstr "Frekvencija promjena boja:" #~ msgid "3D mode" #~ msgstr "3D način" #~ msgid "" #~ "Bouboule v0.1 -- a glob of spheres twisting and changing size\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1996 by Jeremie PETIT\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Cedric Tefft" #~ msgstr "" #~ "Bouboule v0.1 -- rotirajuće kugle koje mijenjaju veličinu\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1996 Jeremie PETIT\n" #~ "\n" #~ "Prilagodio za kscreensave Cedric Tefft" #~ msgid "Setup Morph3D Screen Saver" #~ msgstr "Podesi Morph3D zaštitu zaslona" #~ msgid "Object Type:" #~ msgstr "Vrsta Objekta:" #~ msgid "" #~ "Morph3D\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1997 by Marcelo F. Vianna\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Emanuel Pirker." #~ msgstr "" #~ "Morph3D\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1997 Marcelo F. Vianna\n" #~ "\n" #~ "Prilagodio za kscreensave Emanuel Pirker." #~ msgid "Setup Pipes Screen Saver" #~ msgstr "Podesi Pipes zaštitu zaslona." #~ msgid "" #~ "KPipes\n" #~ "Copyright (c) 1998-2000\n" #~ "Lars Doelle <lars.doelle@on-line.de>" #~ msgstr "" #~ "KCijevi\n" #~ "Copyright (c) 1998-2000\n" #~ "Lars Doelle <lars.doelle@on-line.de>" #~ msgid "Setup Pyro Screen Saver" #~ msgstr "Podesi Pyro zaštitu zaslona." #~ msgid "" #~ "Pyro Version 3.4\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Martin Jones." #~ msgstr "" #~ "Vatromet inačica 3.4\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n" #~ "\n" #~ "Prilagodio za kscreensave Martin Jones." #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotiraj" #~ msgid "" #~ "Rock Version 3.3\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1992 by Jamie Zawinski\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Martin Jones." #~ msgstr "" #~ "Stijena inačica 3.3\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1992 Jamie Zawinski\n" #~ "\n" #~ "Prilagodio za kscreensave Martin Jones." #~ msgid "Setup Slide Screen Saver" #~ msgstr "Podesi Slide zaštitu zaslona" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linije" #~ msgid "Tails" #~ msgstr "Repovi" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Sjaj" #~ msgid "" #~ "SlideScreen Version 1.1\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1992-1997 by Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n" #~ "\n" #~ "Ported to tdescreensaver by:\n" #~ "\n" #~ "Tom Vijlbrief <tom.vijlbrief@knoware.nl> oct 1998" #~ msgstr "" #~ "SlideScreen inačica 1.1\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1992 Jamie Zawinski\n" #~ "\n" #~ "Prilagodio za kscreensave:\n" #~ "Tom Vijlbrief <tom.vijlbrief@knoware.nl> oct 1998"