# Translation of kcmsmserver to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Darko Bednjanec <dbednjan@net4u.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver 0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Voditelj seansi</h1> Ovdje možete podešavati voditelja seansi. To "
"uključuje i postavke kao što su potvrđivanje odjave kod završavanja seanse i "
"hoće li se obnavljati seansa kod sljedećeg prijavljivanja, te da li se "
"računalo treba uobičajno isključiti nakon završetka seanse."

#: smserverconfigdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Voditelj seansi"

#: smserverconfigdlg.ui:40
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: smserverconfigdlg.ui:51
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Potvrda &odjave"

#: smserverconfigdlg.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za "
"potvrđivanje odjave (prestanka rada)."

#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr ""

#: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za "
"potvrđivanje odjave (prestanka rada)."

#: smserverconfigdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr ""

#: smserverconfigdlg.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za "
"potvrđivanje odjave (prestanka rada)."

#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "Ponudi opcije za prekid rada"

#: smserverconfigdlg.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za "
"potvrđivanje odjave (prestanka rada)."

#: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr ""

#: smserverconfigdlg.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr ""
"Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za "
"potvrđivanje odjave (prestanka rada)."

#: smserverconfigdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Prilikom prijave"

#: smserverconfigdlg.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently "
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Vrati prethodnu sesiju:</b> Sačuvati će sve aplikacije koje se "
"vrteprilikom odjave i vratiti ih prilikom slijedećeg pokretanja.</li>\n"
"<li><b>Ručno sačuvana sesija: </b> Dopušta spremanje sesije  u bilokoje "
"vrijeme korištenjem \"Sačuvaj sesiju \" u K-Izborniku. To znači da se "
"trenutnopokrenute aplikacije vraćaju u prijašnje stanje prilikom slijedećeg "
"pokretanja.</li>\n"
"<li><b>Počni sa praznom sesijom:</b> Bez spremanja sesije. Prilikom "
"slijedećegpokretanja dočekati će vas prazna radna površina.</li>\n"
"</ul>"

#: smserverconfigdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Vrati prethodno sačuvanu sesiju"

#: smserverconfigdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Vrati ručno sačuvanu sesiju"

#: smserverconfigdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Počni sa praznom &sesijom"

#: smserverconfigdlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Podrazumijevane opcije za gašenje"

#: smserverconfigdlg.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Ovdje možede izabrati što se treba desiti prilikom odjave.Ove postavke imaju "
"smisao samo ako ste prijavljeni putem TDM-a."

#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Završi trenutnu sesiju"

#: smserverconfigdlg.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Is&ključivanje računala"

#: smserverconfigdlg.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Ponovno pokretanje &računala"

#: smserverconfigdlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplikacije koje se trebaju isključiti iz sesija"

#: smserverconfigdlg.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti popis programa koje ne treba snimiti u sesijama.Ovi "
"programi neće biti pokrenuti kada se sesija ponovo pokrene. Na primjer "
"„xterm:xconsole“.\n"

#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+1"

#~ msgid "Alt+P"
#~ msgstr "Alt+P"

#~ msgid "Alt+M"
#~ msgstr "Alt+1"

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+J"

#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+1"

#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"