# Translation of kstart to Croatian # Copyright (C) Croatian team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 13:35+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršavanje" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Regularan izraz koji odgovara naslovu prozora" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Regularan izraz koji odgovara klasi prozora (značajka WM_CLASS)\n" "Klasa prozora može se ustanoviti pokretanjem naredbe\n" "\"xprop | grep WM_CLASS\" i klikanjem prozora (oba dijela odvojena\n" "praznim prostorom ili samo desni dio).\n" "NAPOMENA: Ako ne odredite ni naslov prozora ni klasu prozora,\n" "tad će biti uzet prvi prozor koji se prikaže. NE preporučuje se\n" "izuzimanje obiju opcija." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Radna površina na kojoj se prozor mora prikazati" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Neka se prozor prikaže na radnoj površini koja je bila aktivna\n" "tijekom pokretanja programa." #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Neka se prozor prikazuje na svim radnim površinama." #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Prozor pretvori u ikonu" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimiziraj prozor" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Prozor maksimiziraj uspravno" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Prozor maksimiziraj vodoravno" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Prozor prikaži preko cijelog zaslona" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Vrste prozora: Normalan, Radna površina, Usidreno, \n" "Alat, Izbornik, Dijalog, Osnovni izbornik ili Nadjačaj" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Kreni na prozor i u slučaju kad se nalazi na nekoj \n" "drugoj virtualnoj radnoj površini" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Prozor pokušaj održati iznad bilo kojeg drugog prozora" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Prozor pokušaj održati ispod bilo kojeg drugog prozora" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Prozor neće imati stavku na traci sa zadacima" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Prozor neće imati stavku u pageru" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Prozor je poslan na traku sa zadacima unutar Kicker-a." #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Alat za pokretanje aplikacija čiji prozori imaju posebne značajke, \n" "kao što su pretvaranje u ikone, maksimalno uvećanje, posebnu\n" "virtualnu radnu površinu, poseban ukras itd." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Naredba nije određena"