msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Broj zauzetih redaka:"

#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Broj rupa:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Broj praznih mjesta:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Broj praznih mjesta ispod prosječne visine"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Udaljenost od vrha do vrha:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Prosječna visina:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Broj punih redaka:"

#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Naznači broj smeća koji su stigli od protivnika"

#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"

#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n redak:\n"
"%n retka:\n"
"%n redaka:"

#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"

#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet je adaptacija slavne igre Tetris."

#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Uklonjeni redovi"

#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-dijela:"

#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-dijela:"

#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-dijela:"

#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-dijela:"

#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"

#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zrcalnih L-dijelova:"

#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-dijela:"

#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja za smeće:"

#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil vrtnje"

#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Upotrebljavaj stari stil vrtnje."

#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzeti redovi"

#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"

#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj praznih mjesta"

#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Udaljenost od vrha do vrha"

#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Prosječna visina"

#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih redaka"

#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"