# Translation of kaddressbook to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Anđelko Iharoš <>,Hrvoje Spoljar ,Igor Jagec ,Robert Vuković ,Vjekoslav Matausic ,Vladimir Žderić , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook 0\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:33 msgid "Shows contact editor with given email address" msgstr "Pokazuje urednik kontaka sa danim email adresama" #: kaddressbook_options.h:34 msgid "Shows contact editor with given uid" msgstr "Pokazuje urednik kontaka sa brojevima" #: kaddressbook_options.h:35 msgid "Launches in editor only mode" msgstr "Pokreće kao urednika" #: kaddressbook_options.h:36 #, fuzzy msgid "Launches editor for the new contact" msgstr "Pokreće se uređivač radi novog kontakta" #: kaddressbook_options.h:37 msgid "Work on given file" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:38 #, fuzzy msgid "Import the given vCard" msgstr "Uvezi datu vCard" #: typecombo.h:94 #, fuzzy msgid "" "_: label (number)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Anđelko Iharoš, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Robert Vuković, Vjekoslav Matausic, " "Vladimir Žderić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: addresseditwidget.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "&Edit Addresses..." msgstr "Ur&edi adrese..." #: addresseditwidget.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address" msgstr "Poštanska adresa" #: addresseditwidget.cpp:276 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:287 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:293 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:299 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:305 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:311 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:318 #, fuzzy msgid "Edit Label..." msgstr "Uredi ime..." #: addresseditwidget.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "This is the preferred address" msgstr "Ovo je poželjna adresa" #: addresseditwidget.cpp:337 msgid "New..." msgstr "Novi..." #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Promijeni tip..." #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Ashmore and Cartier Islands" msgstr "Ashmore & Cartier Islands" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbedžan" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belarus" msgstr "Bjelorusija" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cape Verde" msgstr "CapeVer" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmansko otočje" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Central African Republic" msgstr "Centralna Afrička republika" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "China" msgstr "Kina" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo, Dem. Rep." msgstr "Dem. rep. Kongo" #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cyprus" msgstr "Cipar" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka republika" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Djibouti" msgstr "Đibuti" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republika" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Ecuador" msgstr "Evkador" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gineja" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "England" msgstr "Engleska" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "European Union" msgstr "Europska zajednica" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe otočje" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Fiji" msgstr "Fiđi" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "France" msgstr "Francuska" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska polinezija" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "India" msgstr "Indija" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Ivory Coast" msgstr "Obala bjelokosti" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, North" msgstr "Koreja, sjeverna" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, South" msgstr "Koreja, južna" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovo otočje" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Federativna republika Micronesia" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #: addresseditwidget.cpp:555 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski antili" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova kaledonija" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "New Zealand" msgstr "Novi zeland" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "North Korea" msgstr "Sjeverna koreja" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Ireland" msgstr "Sjeverna Irska" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Sjeverno Marijansko otočje" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Palestinian" msgstr "Palestina" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Qatar" msgstr "Kvatar" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Romania" msgstr "Rumunjska" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Sv. Kittis i Nevis" #: addresseditwidget.cpp:566 msgid "St. Lucia" msgstr "Sv. Lucija" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sv. Vincent i Grenadini" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Srbija i Crna Gora" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonsko otočje" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Korea" msgstr "Južna koreja" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Switzerland" msgstr "Švicarska" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tibet" msgstr "Tibet" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks i Caicos otočje" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni arapski emirati" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "United States" msgstr "Sjedninjene američke države" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikan" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Western Samoa" msgstr "Zapadna Samoa" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija (više ne postoji)" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zaire" msgstr "Zair" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: addresseditwidget.cpp:586 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addresseditwidget.cpp:603 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address Type" msgstr "Uredi vrstu adrese" #: addresseditwidget.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Address Types" msgstr "Ulice i brojevi" #: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 #, fuzzy msgid "Edit Contact" msgstr "Uredi kontakt" #: addresseeeditordialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Uredi kontakt" #: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "Sva polja" #: addresseeeditorwidget.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Name..." msgstr "Uredi ime..." #: addresseeeditorwidget.cpp:166 msgid "Edit the contact's name" msgstr "Ažuriraj ime kontakta" #: addresseeeditorwidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" "%1: \n" #: addresseeeditorwidget.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "Organizacija:" #: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 msgid "Formatted name:" msgstr "Formatirano ime:" #: addresseeeditorwidget.cpp:259 #, fuzzy msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" "%1: \n" #: addresseeeditorwidget.cpp:269 msgid "Blog feed:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "Izabrane kategorije..." #: addresseeeditorwidget.cpp:308 msgid "&General" msgstr "&Općenito" #: addresseeeditorwidget.cpp:332 msgid "Department:" msgstr "Odj&el:" #: addresseeeditorwidget.cpp:340 msgid "Office:" msgstr "Ured:" #: addresseeeditorwidget.cpp:348 msgid "Profession:" msgstr "Zanimanje:" #: addresseeeditorwidget.cpp:356 msgid "Manager's name:" msgstr "Ime rukovoditelja:" #: addresseeeditorwidget.cpp:364 msgid "Assistant's name:" msgstr "Ime pomoćnika:" #: addresseeeditorwidget.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" "%1: \n" #: addresseeeditorwidget.cpp:391 msgid "Nickname:" msgstr "Nadimak:" #: addresseeeditorwidget.cpp:399 #, fuzzy msgid "Partner's name:" msgstr "Ime rukovoditelja:" #: addresseeeditorwidget.cpp:407 msgid "Birthdate:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:417 msgid "Anniversary:" msgstr "Godišnjica:" #: addresseeeditorwidget.cpp:432 msgid "Note:" msgstr "Bilješka:" #: addresseeeditorwidget.cpp:445 msgid "&Details" msgstr "&Detalji" #: addresseeeditorwidget.cpp:458 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "&Razno" #: addresseeeditorwidget.cpp:844 #, fuzzy msgid "You must specify a valid date" msgstr "Morate navesti ispravan datum" #: addresseeeditorwidget.cpp:864 #, fuzzy msgid "You have to enter a valid birthdate." msgstr "Morate navesti ispravan datum" #: addresseeeditorwidget.cpp:870 msgid "You have to enter a valid anniversary." msgstr "" #: addviewdialog.cpp:38 msgid "Add View" msgstr "Dodaj pogled" #: addviewdialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "View name:" msgstr "Ime pogleda:" #: addviewdialog.cpp:60 msgid "View Type" msgstr "Vrsta pogleda" #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Dodaj polje" #: customfieldswidget.cpp:53 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: customfieldswidget.cpp:61 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: customfieldswidget.cpp:68 msgid "Is available for all contacts" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:78 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: customfieldswidget.cpp:80 msgid "Numeric Value" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:82 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: customfieldswidget.cpp:84 msgid "Date" msgstr "Datum" #: customfieldswidget.cpp:86 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: customfieldswidget.cpp:88 msgid "Date & Time" msgstr "Datum i Vrijeme" #: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "Ukloni polje" #: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "Dodaj polje..." #: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "Ukloni polje..." #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" msgstr "Novi popis za slanje" #: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: distributionlisteditor.cpp:184 #, fuzzy msgid "Distribution list members:" msgstr "Uređivač distribucione liste" #: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "" #: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:46 #, fuzzy msgid "Distribution list:" msgstr "Novi popis za slanje" #: distributionlistentryview.cpp:59 msgid "Email address to use in this list:" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" "" "

%1

" "

%2" "
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Address book: %1" msgstr "KAdresar" #: distributionlistpicker.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add New Distribution List" msgstr "Novi popis za slanje" #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter Name" msgstr "Ime rukovodioca" #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new distribution list:" msgstr "Novi popis za slanje" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " "name" msgstr "" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #: emaileditwidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "Edit Email Addresses..." msgstr "Uredi e-adrese..." #: emaileditwidget.cpp:176 #, fuzzy msgid "Edit Email Addresses" msgstr "Uredi e-adrese" #: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "&Uredi..." #: emaileditwidget.cpp:206 #, fuzzy msgid "Set Standard" msgstr "Postavi standard" #: emaileditwidget.cpp:256 #, fuzzy msgid "Add Email" msgstr "E-pošta" #: emaileditwidget.cpp:256 #, fuzzy msgid "New Email:" msgstr "E-pošta:" #: emaileditwidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Edit Email" msgstr "E-pošta" #: emaileditwidget.cpp:305 msgid "" "Are you sure that you want to remove the email address %1?" msgstr "Želite li zaista ukloniti email adresu %1?" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "Potvrdi uklanjanje" #: filtereditdialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Uredi filter adresara" #: filtereditdialog.cpp:131 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: filtereditdialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "Show only contacts matching the selected categories" msgstr "Pokaži samo kontakte koji odgovaraju odabranim kategorijama" #: filtereditdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" msgstr "Pokaži sve kontakte osim onih koji odgovaraju odabranim kategorijama" #: filtereditdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Uredi filtere adresara" #: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi..." #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filtar:" #: freebusywidget.cpp:41 msgid "Location of Free/Busy information:" msgstr "" #: geowidget.cpp:62 #, fuzzy msgid "Use geo data" msgstr "Koristi geopodatke" #: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "Latitude:" msgstr "Geografska širina:" #: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 #, fuzzy msgid "Longitude:" msgstr "Geografska dužina:" #: geowidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "Edit Geo Data..." msgstr "Uredi geopodatke..." #: geowidget.cpp:161 #, fuzzy msgid "Geo Data Input" msgstr "Unos geopodataka" #: geowidget.cpp:177 #, fuzzy msgid "Sexagesimal" msgstr "Seksagesimalno" #: geowidget.cpp:199 msgid "North" msgstr "Sjever" #: geowidget.cpp:200 msgid "South" msgstr "Jug" #: geowidget.cpp:220 msgid "East" msgstr "Istok" #: geowidget.cpp:221 msgid "West" msgstr "Zap." #: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." msgstr "" #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" msgstr "Vrati izvorno" #: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: imeditwidget.cpp:52 #, fuzzy msgid "IM address:" msgstr "IM adre&sa:" #: imeditwidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Edit IM Addresses..." msgstr "Ur&edi adrese..." #: incsearchwidget.cpp:53 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" "The incremental search" "

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " "the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " "matching, depends on the field selection." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" "_: as in 'Search in:'\n" "&in:" msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select incremental search field" msgstr "Odaberite polje za inkrementalnu pretragu" #: incsearchwidget.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." msgstr "Ovdje birate polje koje će se koristiti u inkrementalnoj pretrazi." #: incsearchwidget.cpp:118 #, fuzzy msgid "Visible Fields" msgstr "Sva polja" #: incsearchwidget.cpp:119 msgid "All Fields" msgstr "Sva polja" #: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "" #: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Odjel" #: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "Profesija" #: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "Ime asistenta" #: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "Ime rukovodioca" #: kabcore.cpp:132 #, fuzzy msgid "Partner's Name" msgstr "Ime rukovodioca" #: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "Ured" #: kabcore.cpp:136 #, fuzzy msgid "IM Address" msgstr "IM adresa" #: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "Godišnjica" #: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "" #: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "TDE adresar" #: kabcore.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2002, TDE PIM Tim" #: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: kabcore.cpp:320 #, fuzzy msgid "Previous maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "Izvorni tvorac" #: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "libtdeabc port, csv import/export" #: kabcore.cpp:325 #, fuzzy msgid "GUI and framework redesign" msgstr "Redizajniranje GUI-ja i framework-a" #: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP sučelje" #: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "Pribadanje kontakta" #: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 #, fuzzy msgid "LDAP Lookup" msgstr "LDAP pretraga" #: kabcore.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" "Do you really want to delete these %n distribution lists?" msgstr "&Distribucijski popis..." #: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" "
Note:The contact will be also removed from all distribution " "lists.
\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" msgstr "" #: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "Odaberite samo jedan kontakt." #: kabcore.cpp:642 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" "Želite li zaista da koristite %1 kao vaš novi osobni kontakt?" #: kabcore.cpp:643 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Broj korisnika" #: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "Novi popis za slanje" #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Novi popis za slanje" #: kabcore.cpp:900 #, fuzzy msgid "Unable to save address book %1." msgstr "Ne mogu da pristupim %1." #: kabcore.cpp:907 #, fuzzy msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "Ne mogu da pristupim %1." #: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "" #: kabcore.cpp:1023 #, fuzzy msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "Nijedan LDAP IO slave nije dostupan" #: kabcore.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "KAdresar" #: kabcore.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Print Addresses" msgstr "Štampaj adrese" #: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Kontakt" #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" msgstr "Novi popis za slanje" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" "Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " "list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " "contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Remove contacts from the distribution list" msgstr "Novi popis za slanje" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" "Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " "distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 #, fuzzy msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "&Uredi kontakt..." #: kabcore.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Pošalji pismo svim odabranim kontaktima." #: kabcore.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Print a special number of contacts." msgstr "Odispiši poseban broj kontakata." #: kabcore.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "Snimi sve izmjene adresara u pozadinski sustav za skladištenje." #: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "&Novi kontakt..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy msgid "&New Distribution List..." msgstr "Novi popis za slanje" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" "Create a new distribution list" "

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " "list." msgstr "" "Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite kratice u okviru programa." #: kabcore.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Send &Contact..." msgstr "&Pošalji kontakt..." #: kabcore.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Pošalji poruku sa odabranim kontaktom u prilogu." #: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "" #: kabcore.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Pošalji poruku sa odabranim kontaktom u prilogu." #: kabcore.cpp:1348 #, fuzzy msgid "&Edit Contact..." msgstr "&Uredi kontakt..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1353 #, fuzzy msgid "&Merge Contacts" msgstr "Sva polja" #: kabcore.cpp:1362 #, fuzzy msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Kopira trenutno odabrane kontakte u sustavski klipbord u vCard formatu." #: kabcore.cpp:1363 #, fuzzy msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "Iseca trenutno odabrane kontakte u sustavski klipbord u vCard formatu." #: kabcore.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "Prenosi prethodno isečene ili kopirane kontakte iz klipborda." #: kabcore.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "Izabira sve vidljive kontakte iz trenutnog pogleda." #: kabcore.cpp:1369 #, fuzzy msgid "&Delete Contact" msgstr "&Obriši kontakt" #: kabcore.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Brišu se svi odabrani kontakti." #: kabcore.cpp:1375 #, fuzzy msgid "&Copy Contact To..." msgstr "&Novi kontakt..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " "for this contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy msgid "M&ove Contact To..." msgstr "&Novi kontakt..." #: kabcore.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Show Jump Bar" msgstr "Pokaži skok-traku" #: kabcore.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "Birate da li će traka sa skok-gumbiima biti vidljiva." #: kabcore.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Pokaži skok-traku" #: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "Prikaži detalje" #: kabcore.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "Birate da li će stranica sa detaljima biti vidljiva." #: kabcore.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Hide Details" msgstr "&Detalji" #: kabcore.cpp:1400 #, fuzzy msgid "&Configure Address Book..." msgstr "&Podesi KAddressBook..." #: kabcore.cpp:1406 #, fuzzy msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" "Pojaviće se dijalog koji će vam ponuditi sve mogućnosti za podešavanje " "KAddressBook-a." #: kabcore.cpp:1409 #, fuzzy msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "Potraži &adrese u LDAP direktoriju..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " "select the ones you want to add to your local address book." msgstr "" #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " "do not have to input your personal data several times." msgstr "" #: kabcore.cpp:1421 #, fuzzy msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Postavi kategorije za sve odabrane kontakte." #: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "Spojiti s postojećim kategorijama?" #: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "" #: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "" #: kabcore.cpp:1557 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" "%n contacts matching" msgstr "" "pronađen je %n kontakt:\n" "pronađena su %n kontakta:\n" "pronađeno je %n kontakata:" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " "list?" "
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " "from any other distribution list.
\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " "list?" "
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " "from any other distribution list.
" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Novi popis za slanje" #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Preglednik adresara" #: kaddressbookmain.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" "Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite kratice u okviru programa." #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" msgstr "Tipke:" #: keywidget.cpp:60 msgid "Export..." msgstr "Izvezi..." #: keywidget.cpp:108 #, fuzzy msgid "Key Type" msgstr "Vrsta ključa" #: keywidget.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select the key type:" msgstr "Odaberite vrstu ključa:" #: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "Unable to open file %1." msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1." #: keywidget.cpp:156 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the key %1?" msgstr "Želite li zaista da uklonite ključ %1?" #: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 #: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 #, fuzzy msgid "Home Number" msgstr "Kućni broj" #: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 #: ldapsearchdialog.cpp:371 #, fuzzy msgid "Work Number" msgstr "Broj na poslu" #: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Mobile Number" msgstr "Mobilni broj" #: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 msgid "Fax Number" msgstr "Broj faksa" #: ldapsearchdialog.cpp:88 msgid "Pager" msgstr "Dojavljivač" #: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "State" msgstr "Država" #: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Country" msgstr "Zemlja" #: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 msgid "City" msgstr "Grad" #: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 msgid "Zip Code" msgstr "Poštanski broj" #: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 #: printing/kabentrypainter.cpp:386 msgid "Postal Address" msgstr "Poštanska adresa" #: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 msgid "User ID" msgstr "Broj korisnika" #: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "Traži adrese u adresaru" #: ldapsearchdialog.cpp:160 msgid "Search for:" msgstr "Traži:" #: ldapsearchdialog.cpp:167 msgid "" "_: In LDAP attribute\n" "in" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 #: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "&Traži" #: ldapsearchdialog.cpp:188 msgid "Recursive search" msgstr "Rekurzivno traženje" #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "Sadrži..." #: ldapsearchdialog.cpp:194 msgid "Starts With" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Poništi Odabir za Sve" #: ldapsearchdialog.cpp:213 msgid "Add Selected" msgstr "Dodaj označeno" #: ldapsearchdialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "Add to Distribution List..." msgstr "Novi popis za slanje" #: ldapsearchdialog.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" "Morate odabrati LDAP poslužitelj prije pretrage.\n" "Ovo možete uraditi iz izbornika Postavke/Podesi KAddressBook." #: ldapsearchdialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." msgstr "Pošalji pismo svim odabranim kontaktima." #: ldapsearchdialog.cpp:551 #, fuzzy msgid "Select Distribution List" msgstr "Novi popis za slanje" #: ldapsearchdialog.cpp:576 msgid "" "_: arguments are host name, datetime\n" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" "The following %n contacts were imported into your address book:" msgstr "" "Da li da uvezem %n kontakt u vaš adresar?\n" "Da li da uvezem %n kontakta u vaš adresar?\n" "Da li da uvezem %n kontakata u vaš adresar?" #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Edit Contact Name" msgstr "Uredi ime kontakta" #: nameeditdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Honorific prefixes:" msgstr "Počasni prefiksi:" #: nameeditdialog.cpp:68 msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Given name:" msgstr "Ime:" #: nameeditdialog.cpp:77 msgid "Additional names:" msgstr "Dodatna imena:" #: nameeditdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Family names:" msgstr "Prezimena:" #: nameeditdialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Honorific suffixes:" msgstr "Počasni sufiksi:" #: nameeditdialog.cpp:100 msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" msgstr "Analiziraj ime automatski" #: nameeditdialog.cpp:132 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: nameeditdialog.cpp:133 msgid "Miss" msgstr "Gđica" #: nameeditdialog.cpp:134 msgid "Mr." msgstr "Gdin." #: nameeditdialog.cpp:135 msgid "Mrs." msgstr "Gđa." #: nameeditdialog.cpp:136 msgid "Ms." msgstr "Gđa." #: nameeditdialog.cpp:137 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: nameeditdialog.cpp:143 msgid "I" msgstr "I" #: nameeditdialog.cpp:144 msgid "II" msgstr "II" #: nameeditdialog.cpp:145 msgid "III" msgstr "III" #: nameeditdialog.cpp:146 msgid "Jr." msgstr "Mlađi" #: nameeditdialog.cpp:147 msgid "Sr." msgstr "St." #: nameeditdialog.cpp:306 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: nameeditdialog.cpp:307 msgid "Simple Name" msgstr "Ime" #: nameeditdialog.cpp:309 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:310 msgid "Reverse Name" msgstr "Ime rukovodioca" #: phoneeditwidget.cpp:92 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Ostalo" #: phoneeditwidget.cpp:295 #, fuzzy msgid "Edit Phone Number" msgstr "Uredi broj telefona" #: phoneeditwidget.cpp:303 #, fuzzy msgid "This is the preferred phone number" msgstr "Ovo je poželjni broj telefona" #: phoneeditwidget.cpp:306 msgid "Types" msgstr "Tipovi" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Novi..." #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Uvoz" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 #: rc.cpp:12 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Izvoz" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Alati" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 #: rc.cpp:30 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Contact Toolbar" msgstr "Kontakt alatna traka" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 #: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Edit Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Address:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Network:" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "IM Addresses" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Set Standard" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " "editor window." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Only one IM Address can be set as the standard IM Address." "
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Remove" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Edit..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Add..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Protocol" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Note: Please read the help page before adding or editing Instant " "Messenging Addresses here." msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Appearance Page" msgstr "Stranica izgleda" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 #: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Detailed Print Style - Appearance" msgstr "Detaljni stil ispisa - izgled" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Font Settings" msgstr "Postavke pisma" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use standard TDE fonts" msgstr "Koristi standardne TDE pisma" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Details font:" msgstr "Pismo detalja:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 #: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Body font:" msgstr "Pismo tijela:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Fiksno pismo:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact header font:" msgstr "Pismo zaglavlja kontakta:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 #: rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Headlines:" msgstr "Naslovi:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 #: rc.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Headers" msgstr "Zaglavlja kontakata" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use colored contact headers" msgstr "Koristi zaglavlja u boji" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Headline background color:" msgstr "Boja pozadine naslova:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Headline text color:" msgstr "Boja teksta naslova" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Automatsko prepoznavanje imena za nove primaoce" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Phone" msgstr "Telefon:" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 #: rc.cpp:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fax" msgstr "Faks:" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SMS" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Honor KDE single click" msgstr "Poštuj TDE-ov jednostruki klik" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " "(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" msgstr "" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" msgstr "" #: soundwidget.cpp:61 #, fuzzy msgid "Store as URL" msgstr "Spremi kao URL" #: soundwidget.cpp:80 msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "" #: undocmds.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" "Delete %n Contacts" msgstr "" "pronađen je %n kontakt:\n" "pronađena su %n kontakta:\n" "pronađeno je %n kontakata:" #: undocmds.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" "Paste %n Contacts" msgstr "" "pronađen je %n kontakt:\n" "pronađena su %n kontakta:\n" "pronađeno je %n kontakata:" #: undocmds.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" "New %n Contacts" msgstr "" "pronađen je %n kontakt:\n" "pronađena su %n kontakta:\n" "pronađeno je %n kontakata:" #: undocmds.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" "Cut %n Contacts" msgstr "" "pronađen je %n kontakt:\n" "pronađena su %n kontakta:\n" "pronađeno je %n kontakata:" #: undocmds.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Copy Contact To\n" "Copy %n Contacts To" msgstr "" "pronađen je %n kontakt:\n" "pronađena su %n kontakta:\n" "pronađeno je %n kontakata:" #: undocmds.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Move Contact To\n" "Move %n Contacts To" msgstr "" "pronađen je %n kontakt:\n" "pronađena su %n kontakta:\n" "pronađeno je %n kontakata:" #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Odaberite polja za prikaz" #: viewconfigurefieldspage.cpp:220 msgid "&Selected fields:" msgstr "&Odabrana polja:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " "feature allows you to configure views that only interact with certain types of " "information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " "changed at anytime." msgstr "" "Uobičajeni filter biti će aktiviran kad god se prikaže ovaj pogled. Ova " "mogućnost vam dozvoljava da podesite poglede koji samo interaguju sa određenim " "vrstama informacija bazirano na filteru. Jednom kada je pogled aktiviran, " "filter može da se promijeni bilo kada." #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" msgstr "Nema predefiniranog filtera" #: viewconfigurefilterpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Use last active filter" msgstr "Koristi posljednji aktivan filter" #: viewconfigurefilterpage.cpp:67 #, fuzzy msgid "Use filter:" msgstr "Koristi filter:" #: viewconfigurewidget.cpp:50 msgid "Fields" msgstr "Polja" #: viewconfigurewidget.cpp:58 msgid "Default Filter" msgstr "Uobičajeni filtar" #: viewconfigurewidget.cpp:89 #, fuzzy msgid "Modify View: " msgstr "Promijeni pogled:" #: viewmanager.cpp:309 msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "Dali ste sigurni da želite pobrisati pogledano%1?" #: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrda brisanja" #: viewmanager.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Import one contact into your addressbook?\n" "Import %n contacts into your addressbook?" msgstr "" "Da li da uvezem %n kontakt u vaš adresar?\n" "Da li da uvezem %n kontakta u vaš adresar?\n" "Da li da uvezem %n kontakata u vaš adresar?" #: viewmanager.cpp:430 #, fuzzy msgid "Import Contacts?" msgstr "Da li da uvezem kontakte?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "Datoteka za uvoz:" #: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: viewmanager.cpp:544 #, fuzzy msgid "Unfiled" msgstr "Neodređeno" #: viewmanager.cpp:567 #, fuzzy msgid "Select View" msgstr "Odaberi pogled" #: viewmanager.cpp:576 #, fuzzy msgid "Modify View..." msgstr "Promijeni pogled..." #: viewmanager.cpp:579 #, fuzzy msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " "or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" "Pritiskom na ovo gumb otvara se dijalog u kome možete da promijenite pogled na " "adresar. Možete dodati ili ukloniti polja koja želite da budu prikazana ili " "skrivena u pogledu na adresar." #: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "Dodaj pogled..." #: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" #: viewmanager.cpp:586 #, fuzzy msgid "Delete View" msgstr "Obriši pogled" #: viewmanager.cpp:589 #, fuzzy msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" "Pritiskom na ovo gumb možete obrisati trenutni pogled, koji ste ranije dodali." #: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "Osvježi pogled" #: viewmanager.cpp:594 #, fuzzy msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "Pritiskom na ovo gumb pogled će se osviježiti." #: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "&Kategorije..." #: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " "filters." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:80 #, fuzzy msgid "No import plugin available for %1." msgstr "Nema raspoloživog dodatka za uvoz za %1." #: xxportmanager.cpp:104 #, fuzzy msgid "No export plugin available for %1." msgstr "Nema raspoloživog dodatka za izvoz za %1." #: xxportmanager.cpp:116 #, fuzzy msgid "Unable to export contacts." msgstr "Ne mogu da izvezem kontakte." #: xxportselectdialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Choose Which Contacts to Export" msgstr "Odaberite kontakte za izvoz" #: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 msgid "Ascending" msgstr "Rastuće" #: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 msgid "Descending" msgstr "Silazno" #: xxportselectdialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Which contacts do you want to export?" msgstr "Koje kontakte želite da izvezete?" #: xxportselectdialog.cpp:188 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 msgid "&All contacts" msgstr "Odabrana polja" #: xxportselectdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Export the entire address book" msgstr "Izvezi cijeli adresar" #: xxportselectdialog.cpp:200 #, c-format msgid "" "_n: &Selected contact\n" "&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" "Izvezi samo odabrane kontakte u KAdrressBook-u.\n" "Ova opcij&a je onemogućena ako niti jedan kontakt nije odabran." #: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 msgid "Contacts matching &filter" msgstr "Kontakti koji zadovoljavaju &filter" #: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" "Only export contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 msgid "Category &members" msgstr "Kategorije &članovi" #: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" "Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Izvezi samo kontakte koji su članovi kategorije označene u listi s lijeve " "strane.\n" "Ova opcija je onemogućena ako nemate kategorije." #: xxportselectdialog.cpp:216 msgid "Select a filter to decide which contacts to export." msgstr "Odaberite filter da označite koje kontakte želite izvesti." #: xxportselectdialog.cpp:222 msgid "Check the categories whose members you want to export." msgstr "Označi kategorije čije članove želite izvesti." #: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 msgid "Sorting" msgstr "Razvrstavanje" #: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Criterion:" msgstr "Kriterij:" #: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 msgid "Order:" msgstr "Redoslijed:" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Business" msgstr "Posao" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Family" msgstr "Obitelj" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "School" msgstr "Škola" #: common/kabprefs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Mušterija" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Friend" msgstr "Finska" #: common/locationmap.cpp:77 msgid "" "No service provider available for map lookup!\n" "Please add one in the configuration dialog." msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Crypto Settings" msgstr "Postavke pisma" #: editors/cryptowidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Allowed Protocols" msgstr "Puerto Rico" #: editors/cryptowidget.cpp:92 msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:98 msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:104 msgid "Message Preference" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:111 msgid "Sign:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:121 msgid "Encrypt:" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:87 msgid "" "_: on \n" "%1 on %2" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:144 msgid "Edit Instant Messenging Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:334 msgid "" "_: Instant messaging\n" "Add Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" "Do you really want to delete the %n selected addresses?" msgstr "&Distribucijski popis..." #: features/distributionlistngwidget.cpp:110 #, fuzzy msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Uređivač distribucione liste" #: features/distributionlistngwidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Distribution Lists" msgstr "Novi popis za slanje" #: features/distributionlistngwidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add distribution list" msgstr "Novi popis za slanje" #: features/distributionlistngwidget.cpp:139 #, fuzzy msgid "Edit distribution list" msgstr "Novi popis za slanje" #: features/distributionlistngwidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "Remove distribution list" msgstr "Novi popis za slanje" #: features/distributionlistngwidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "New Distribution List..." msgstr "Novi popis za slanje" #: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "All Contacts" msgstr "Odabrana polja" #: features/distributionlistwidget.cpp:163 msgid "New List..." msgstr "Novi popis..." #: features/distributionlistwidget.cpp:167 msgid "Rename List..." msgstr "Preimenuj popis" #: features/distributionlistwidget.cpp:171 msgid "Remove List" msgstr "Obriši popis" #: features/distributionlistwidget.cpp:178 msgid "Use Preferred" msgstr "Koristi preporučljivo" #: features/distributionlistwidget.cpp:188 msgid "Add Contact" msgstr "&Izvezi popis..." #: features/distributionlistwidget.cpp:196 msgid "Change Email..." msgstr "Promjeni e-mail..." #: features/distributionlistwidget.cpp:200 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Ukloni kontakt" #: features/distributionlistwidget.cpp:267 #: features/distributionlistwidget.cpp:307 msgid "Please enter name:" msgstr "Molim upišite ime:" #: features/distributionlistwidget.cpp:273 msgid "The name already exists" msgstr "Naziv već postoji" #: features/distributionlistwidget.cpp:306 #, fuzzy msgid "Rename Distribution List" msgstr "Novi popis za slanje" #: features/distributionlistwidget.cpp:313 #, fuzzy msgid "The name already exists." msgstr "Naziv već postoji" #: features/distributionlistwidget.cpp:346 #, fuzzy msgid "Delete distribution list %1?" msgstr "Da li da obrišem distribucionu popis %1?" #: features/distributionlistwidget.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Count: %n contact\n" "Count: %n contacts" msgstr "" "pronađen je %n kontakt:\n" "pronađena su %n kontakta:\n" "pronađeno je %n kontakata:" #: features/distributionlistwidget.cpp:568 #, fuzzy msgid "Distribution List Editor" msgstr "Uređivač distribucione liste" #: features/distributionlistwidget.cpp:626 msgid "Select Email Address" msgstr "Odaberite adresu e-pošte" #: features/distributionlistwidget.cpp:632 msgid "Email Addresses" msgstr "Adrese e-pošte" #: features/distributionlistwidget.cpp:637 msgid "Preferred address" msgstr "" #: features/resourceselection.cpp:172 msgid "Re&load" msgstr "" #: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 #: features/resourceselection.cpp:515 #, fuzzy msgid "Address Books" msgstr "KAdresar" #: features/resourceselection.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add Address Book" msgstr "KAdresar" #: features/resourceselection.cpp:239 #, fuzzy msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Odispiši cijeli adresar" #: features/resourceselection.cpp:249 #, fuzzy msgid "Unable to create an address book of type %1." msgstr "Ne mogu da pristupim %1." #: features/resourceselection.cpp:300 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "Želite li zaista da uklonite ključ %1?" #: features/resourceselection.cpp:500 #, fuzzy msgid "Add addressbook" msgstr "KAdresar" #: features/resourceselection.cpp:505 #, fuzzy msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Uredi filtere adresara" #: features/resourceselection.cpp:510 #, fuzzy msgid "Remove addressbook" msgstr "KAdresar" #: printing/detailledstyle.cpp:129 #, fuzzy msgid "Setting up fonts and colors" msgstr "Postavljam pisma i boje" #: printing/detailledstyle.cpp:212 #, fuzzy msgid "Setting up margins and spacing" msgstr "Postavljam margine i razmake" #: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 msgid "Printing" msgstr "Ispisivanje" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" msgstr "Detaljni stil" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" msgstr "Poštanska adresa" #: printing/kabentrypainter.cpp:252 #, fuzzy msgid "Email addresses:" msgstr "E-adrese:" #: printing/kabentrypainter.cpp:264 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon :" #: printing/kabentrypainter.cpp:265 #, fuzzy msgid "Telephones:" msgstr "Telefoni:" #: printing/kabentrypainter.cpp:282 msgid "Web page:" msgstr "I&nternet stranica:" #: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" #: printing/kabentrypainter.cpp:380 #, fuzzy msgid "Domestic Address" msgstr "Domaća adresa" #: printing/kabentrypainter.cpp:383 #, fuzzy msgid "International Address" msgstr "Međunarodna adresa" #: printing/kabentrypainter.cpp:389 #, fuzzy msgid "Parcel Address" msgstr "Adresa za isporuku paketa" #: printing/kabentrypainter.cpp:392 msgid "Home Address" msgstr "Adresa (dom)" #: printing/kabentrypainter.cpp:395 msgid "Work Address" msgstr "Adresa na poslu" #: printing/kabentrypainter.cpp:399 msgid "Preferred Address" msgstr "Preporučljiva adresa" #: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 msgid "(Deliver to:)" msgstr "( dostavi :)" #: printing/mikesstyle.cpp:76 msgid "Preparing" msgstr "Priprema" #: printing/mikesstyle.cpp:207 msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" msgstr "Ispisano %1 sa KAddressBook (http://www.kde.org)" #: printing/mikesstyle.cpp:259 msgid "Mike's Printing Style" msgstr "Mike-ov stil ispisa" #: printing/printingwizard.cpp:63 msgid "Choose Contacts to Print" msgstr "Odaberite kontakte za ispis" #: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 msgid "Choose Printing Style" msgstr "Odaberite stil ispisa" #: printing/printingwizard.cpp:154 msgid "Print Progress" msgstr "Napredovanje ispisa" #: printing/printprogress.cpp:40 msgid "Printing: Progress" msgstr "Ispis: napredovanje" #: printing/printprogress.cpp:63 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: printing/selectionpage.cpp:44 #, fuzzy msgid "Choose Which Contacts to Print" msgstr "Odaberite kontakte za ispis" #: printing/selectionpage.cpp:49 #, fuzzy msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Koje kontakte želite da odispiste?" #: printing/selectionpage.cpp:63 #, fuzzy msgid "Print the entire address book" msgstr "Odispiši cijeli adresar" #: printing/selectionpage.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Selected contacts" msgstr "&Odabrani kontakti" #: printing/selectionpage.cpp:67 msgid "" "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" "Ispisati samo kontakte koji su označeni u KAddressBook-u.\n" "Ova opcija je onemogućena ako kontakti nisu označeni." #: printing/selectionpage.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters." msgstr "" "Ispisati samo kontakte koji su označeni u KAddressBook-u.\n" "Ova opcija je onemogućena ako kontakti nisu označeni." #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" "Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Ispisati samo kontakte koji su članovi kategorije odabrane na listi s lijeve " "strane.\n" "Ova opcija je onemogućena ako nemate kategorije." #: printing/selectionpage.cpp:82 msgid "Select a filter to decide which contacts to print." msgstr "Odaberite filter da označite koje kontakte želite ispisati." #: printing/selectionpage.cpp:88 msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Označi kategorije čije članove želite ispisati." #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "( Pregled nije dostupan.)" #: printing/stylepage.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "What should the print look like?\n" "KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" "Kako bi otisak trebalo da izgleda?\n" "KAddressBook ima nekoliko stilova ispisa, napravljenih za različite namjene.\n" "Odaberite dole stil koji odgovara vašim potrebama." #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Stil ispisa" #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Izgled i Osjećaj" #: views/configurecardviewdialog.cpp:95 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: views/configurecardviewdialog.cpp:98 msgid "Text Color" msgstr "Boja teksta" #: views/configurecardviewdialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "Header, Border & Separator Color" msgstr "Boja zaglavlja, rub i razdvajača" #: views/configurecardviewdialog.cpp:104 msgid "Header Text Color" msgstr "Boja teksta zaglavlja" #: views/configurecardviewdialog.cpp:107 msgid "Highlight Color" msgstr "Boja osvjetljavanja" #: views/configurecardviewdialog.cpp:110 msgid "Highlighted Text Color" msgstr "Boja označenog teksta" #: views/configurecardviewdialog.cpp:204 msgid "General" msgstr "Općenito" #: views/configurecardviewdialog.cpp:206 #, fuzzy msgid "Draw &separators" msgstr "Crtaj &razdvajače" #: views/configurecardviewdialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "Separator &width:" msgstr "Š&irina razdvajača:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:214 msgid "&Padding:" msgstr "&Podstava:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:218 msgid "Cards" msgstr "Kartice" #: views/configurecardviewdialog.cpp:221 msgid "&Margin:" msgstr "&Rub:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:225 msgid "Draw &borders" msgstr "&Iscrtaj rubove" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " "data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " "focus rectangle and the item data." msgstr "" "Margina nekog predmeta je rastojanje (u pikselima) između ruba tog predmeta i " "podataka unutar predmeta. Najprimetljivije, povećanjem margine dodaće se " "prostor između fokusnog pravokutnika i podataka unutar predmeta." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" "Rastojanje predmeta predstavlja rastojanje (u pikselima) između predmeta i bilo " "čega drugog: rub pogleda, drugih predmeta ili razdvajača stupaca." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "Sets the width of column separators" msgstr "Postavlja se širina razdvajača stupaca" #: views/configurecardviewdialog.cpp:242 msgid "&Layout" msgstr "&Izgled" #: views/configurecardviewdialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "&Enable custom colors" msgstr "Koristi &posebne boje" #: views/configurecardviewdialog.cpp:251 msgid "&Colors" msgstr "&Boje" #: views/configurecardviewdialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" "Ako su korisničke boje omogućene, možete odabrati boje za donji pogled. Inače, " "bit će korištene boje iz tekuće TDE scheme." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" "Dvostruko kliknite ili pritisnite RETURN na stavku za izbor boje zapovezane " "riječi u pogledu." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" msgstr "&Dopusti prilagođavanje pisma" #: views/configurecardviewdialog.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Text font:" msgstr "Pismo &teksta:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 msgid "Choose..." msgstr "Odaberi..." #: views/configurecardviewdialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Header font:" msgstr "Pismo &zaglavlja:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:292 msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" "Ako su korisnički fontovi omogućeni, možete odabrati koji font želitekoristiti " "za ovaj pogled. Inače će biti korišten predefinirani TDE font,podebljani za " "zaglavlje i normalni stil za podatke." #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "&Pokaži prazna polja" #: views/configurecardviewdialog.cpp:305 #, fuzzy msgid "Show field &labels" msgstr "Pokaži &oznake polja" #: views/configurecardviewdialog.cpp:309 msgid "Be&havior" msgstr "Ka&rakteristika" #: views/configuretableviewdialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Row Separator" msgstr "Razdvajač vrsta" #: views/configuretableviewdialog.cpp:120 msgid "Alternating backgrounds" msgstr "Naizmjenične pozadine" #: views/configuretableviewdialog.cpp:122 msgid "Single line" msgstr "Jedan red" #: views/configuretableviewdialog.cpp:129 msgid "Enable background image:" msgstr "Omogući pozadinsku sliku:" #: views/configuretableviewdialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "Enable contact tooltips" msgstr "Uključi oblačiće za kontakte" #: views/configuretableviewdialog.cpp:146 msgid "Show instant messaging presence" msgstr "" #: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "_: label: value\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: views/contactlistview.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" msgstr "" "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" msgstr "Kartica" #: views/kaddressbookcardview.cpp:53 #, fuzzy msgid "Rolodex style cards represent contacts." msgstr "Kartice u stilu Rolodex-a predstavljaju kontakte." #: views/kaddressbookiconview.cpp:50 msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: views/kaddressbookiconview.cpp:52 msgid "Icons represent contacts. Very simple view." msgstr "Ikone predstavljaju kontakte. Vrlo jednostavan pogled." #: views/kaddressbooktableview.cpp:69 msgid "Table" msgstr "Tablica" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " "contact." msgstr "Kontakt lista u tabeli. Svaki element tabele sadrži polje kontakta. " #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Grčka" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 #, fuzzy msgid "Export Bookmarks Menu..." msgstr "Izvezi izbornik markera..." #: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 msgid "AddressBook" msgstr "KAdresar" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 msgid "Addressbook Bookmarks" msgstr "Preglednik adresara" #: xxport/csv_xxport.cpp:42 #, fuzzy msgid "Import CSV List..." msgstr "Uvezi CSV popis..." #: xxport/csv_xxport.cpp:43 #, fuzzy msgid "Export CSV List..." msgstr "Izvezi CSV popis..." #: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 #: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 #: xxport/vcard_xxport.cpp:318 msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" #: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 #, fuzzy msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "Ne mogu otvoriti datoteka %1.%2." #: xxport/csv_xxport.cpp:81 #, fuzzy msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "Kontakti su uspješno izvezeni." #: xxport/csvimportdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "CSV Import Dialog" msgstr "Dijalog za uvoz CSV datotekaova" #: xxport/csvimportdialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "Importing contacts" msgstr "Uvoženje kontakata" #: xxport/csvimportdialog.cpp:375 msgid "File to import:" msgstr "Datoteka za uvoz:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:385 msgid "Delimiter" msgstr "Razdjelnik" #: xxport/csvimportdialog.cpp:393 msgid "Comma" msgstr "Zarez" #: xxport/csvimportdialog.cpp:397 msgid "Semicolon" msgstr "Točka-zarez" #: xxport/csvimportdialog.cpp:400 msgid "Tabulator" msgstr "Tabulator" #: xxport/csvimportdialog.cpp:403 msgid "Space" msgstr "Razmak" #: xxport/csvimportdialog.cpp:406 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: xxport/csvimportdialog.cpp:413 msgid "1" msgstr "1" #: xxport/csvimportdialog.cpp:417 msgid "\"" msgstr "\"" #: xxport/csvimportdialog.cpp:418 msgid "'" msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" "

    " "
  • y: year with 2 digits
  • " "
  • Y: year with 4 digits
  • " "
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " "
  • M: month with 2 digits
  • " "
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " "
  • D: day with 2 digits
" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 #, fuzzy msgid "Start at line:" msgstr "Počni od linije:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:435 msgid "Textquote:" msgstr "Tekst" #: xxport/csvimportdialog.cpp:438 msgid "Date format:" msgstr "Oblik datuma:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:442 msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "Ignoriraj dvostruke razdvojnike" #: xxport/csvimportdialog.cpp:453 #, fuzzy msgid "Apply Template..." msgstr "Priizbornik šablon" #: xxport/csvimportdialog.cpp:454 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Spremi predložak" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Using codec '%1'" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Encoding" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:666 msgid "Local (%1)" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:667 msgid "[guess]" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:668 #, fuzzy msgid "Latin1" msgstr "Latvija" #: xxport/csvimportdialog.cpp:669 msgid "Unicode" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:670 msgid "Microsoft Unicode" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:785 #, fuzzy msgid "You have to assign at least one column." msgstr "Morate da pridružite bar jednu kolonu." #: xxport/csvimportdialog.cpp:813 #, fuzzy msgid "Template Selection" msgstr "Odabir predložak" #: xxport/csvimportdialog.cpp:814 #, fuzzy msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Odaberite šablon koji odgovara CSV datoteku:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "Naziv predloška" #: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Ime rukovodioca" #: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "Ne mogu otvoriti ulaznu datoteku!" #: xxport/eudora_xxport.cpp:44 #, fuzzy msgid "Import Eudora Addressbook..." msgstr "Izvezi Eudora-in adresar..." #: xxport/eudora_xxport.cpp:50 #, fuzzy msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" msgstr "Adresar Eudora-e Light (*.txt)" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 #, fuzzy msgid "Import From Mobile Phone..." msgstr "Uvezi iz Nokia-jinog mobilnog telefona..." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 #, fuzzy msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Izvezi u mobilni telefon" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "" "
Mobile Phone interface initialization failed." "
" "
The returned error message was:" "
%1" "
" "
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " "cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " "correct.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 #, fuzzy msgid "Manufacturer" msgstr "Vanuatu" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Telefonski brojevi" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 #, fuzzy msgid "IMEI" msgstr "II" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start importing the personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Datoteka za uvoz:" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "" "
Establishing connection to the Mobile Phone." "
" "
Please wait...
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 #, fuzzy msgid "&Stop Import" msgstr "Datoteka za uvoz:" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start exporting the selected personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "Do you want the selected contacts to be appended " "to the current mobile phonebook or should they replace " "all currently existing phonebook entries ?" "
" "
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " "every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " "contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Izvezi u mobilni telefon" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 #, fuzzy msgid "&Stop Export" msgstr "&Izvoz" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "" "
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." "
" "
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " "have been deleted.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 #, fuzzy msgid "&Stop Delete" msgstr "Potvrda brisanja" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 #, fuzzy msgid "Export to phone finished." msgstr "Izvezi u mobilni telefon" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" "
" "
    " "
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " "store.
  • " "
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " "...
  • " "
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " "problems in the future please reduce the amount of different fields in the " "above contacts.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " "permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nepoznato" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 #, fuzzy msgid "unknown memory" msgstr "nepoznato" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 #, fuzzy msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." msgstr "" "Gnokii sučelje nije dostupno.\n" "Zamolite svog distributera da uključi gnokii tijekom kompilacije." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 #, fuzzy msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "Uvezi TDE 2 adresar..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 #, fuzzy msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." msgstr "Ne mogu da pristupim %1." #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Pisati preko prethodno uvezenih unosa?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 #, fuzzy msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "Uvezi TDE 2 adresar" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 #, fuzzy msgid "Import LDIF Addressbook..." msgstr "Uvezi LDIF adresar..." #: xxport/ldif_xxport.cpp:57 #, fuzzy msgid "Export LDIF Addressbook..." msgstr "Izvezi LDIF adresar..." #: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 #, fuzzy msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "Ne mogu otvoriti %1 za čitanje." #: xxport/opera_xxport.cpp:44 #, fuzzy msgid "Import Opera Addressbook..." msgstr "Uvezi Opera-in adresar..." #: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" msgstr "Uvezi MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" #: xxport/pab_pablib.cpp:49 msgid "Cannot open %1 for reading" msgstr "" #: xxport/pab_pablib.cpp:246 msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" msgstr "" #: xxport/pab_xxport.cpp:54 #, fuzzy msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" msgstr "Datoteke MS Exchange-ovog osobnog adresara (*.pab)" #: xxport/pab_xxport.cpp:58 msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:99 msgid "Import vCard..." msgstr "Uvezi vCard..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:100 #, fuzzy msgid "Export vCard 2.1..." msgstr "Izvezi vCard 2.1..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:101 #, fuzzy msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Izvezi vCard 3.0..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "Odabrali ste popis kontakata, treba li ih izvesti u više datotekaova?" #: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:134 #, fuzzy msgid "Export to One File" msgstr "Izvezi u mobilni telefon" #: xxport/vcard_xxport.cpp:212 #, fuzzy msgid "Select vCard to Import" msgstr "Odaberite vCard za uvoz:" #: xxport/vcard_xxport.cpp:219 #, fuzzy msgid "vCard Import Failed" msgstr "Uvoz vCard-a nije uspio" #: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:260 #, fuzzy msgid "Unable to access vCard: %1" msgstr "Ne mogu da pristupim %1." #: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "Uvezi vCard" #: xxport/vcard_xxport.cpp:476 #, fuzzy msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "Da li da uvezem ovaj kontakt u vaš adresar?" #: xxport/vcard_xxport.cpp:487 #, fuzzy msgid "Import All..." msgstr "&Uvezi popis..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:542 #, fuzzy msgid "Select vCard Fields" msgstr "Odabrana polja" #: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:552 #, fuzzy msgid "Private fields" msgstr "Prefiksi" #: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "Posao" #: xxport/vcard_xxport.cpp:558 #, fuzzy msgid "Other fields" msgstr "Broj korisnika" #: xxport/vcard_xxport.cpp:561 #, fuzzy msgid "Encryption keys" msgstr "Egipat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" #~ "Do you really want to delete these %n contacts?" #~ msgstr "&Distribucijski popis..." #, fuzzy #~ msgid "%1 address book" #~ msgstr "KAdresar" #, fuzzy #~ msgid "Show Extension" #~ msgstr "Pokaži dopunsku traku" #, fuzzy #~ msgid "Edit Address" #~ msgstr "Uredi adresu" #~ msgid "Address Types" #~ msgstr "Adresa" #, fuzzy #~ msgid "&Protocol:" #~ msgstr "Puerto Rico" #, fuzzy #~ msgid "&Address:" #~ msgstr "Adresa:" #, fuzzy #~ msgid "IM Addresses" #~ msgstr "IM adresa" #, fuzzy #~ msgid "&Set Standard" #~ msgstr "Postavi standard" #, fuzzy #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Puerto Rico" #, fuzzy #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresa:" #, fuzzy #~ msgid "Add Address" #~ msgstr "Uredi adresu" #~ msgid "in" #~ msgstr "dolazno" #, fuzzy #~ msgid "Letter Groups" #~ msgstr "Grupe slova" #, fuzzy #~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group." #~ msgstr "Ovdje možete grupisati slova onako kako su grupisana vašem rokovniku. Pritisnite „grupiraj slovo“ da biste iskombinovali odabrano slovo sa slovnom grupom iznad, a „ukloni slovo“ da biste uslonili posljednje slovo iz odabrane grupe." #~ msgid "Group Letter" #~ msgstr "Grupno pismo" #, fuzzy #~ msgid "Ungroup Letter" #~ msgstr "Ukloni slovo" #~ msgid "Fill pages with empty address fields" #~ msgstr "Popuni stranice sa praznim poljima adrese" #~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later" #~ msgstr "Ako je ova opcija uključena, iza kontakata na stranici, preostali prostor će biti popunjen praznim poljima tako da možete naknadno dodati kontakte" #~ msgid "Always print pages for all tabs" #~ msgstr "Uvijek ispiši stranice za sve kartice" #~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'." #~ msgstr "Ako je ova opcija uključena, najmanje jedna stranica će biti ispisana za svaku pismovnu grupu, bez obzira postoji li zapis za tu pismonvu grupu. To je korisno samo pri korištenju opcije 'popuni stranicu sa praznim adresnim poljima'." #, fuzzy #~ msgid "Min. number of empty fields:" #~ msgstr "Minimalan broj praznih polja:" #~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed." #~ msgstr "Ako često ručno dodajete kontakte u ispis prije nego ih upišete u TDE adresar, trebate postaviti ovu opciju na vrijednost veću od 0: ona određuje koliko praznih adresa mora biti ispisano; ako ih je toliko da ne stanu na stranicu, ispisat će se sljedeća stranica sa praznim poljima ." #, fuzzy #~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended." #~ msgstr "Ovo je minimalan broj praznih polja koja moraju da se odispišiu kao umetak postojećim stavkama. Ako se ovaj broj ne postigne na prvoj strani, može se dodati još stranica samo sa praznim poljima." #, fuzzy #~ msgid "Print Contact's Information" #~ msgstr "Štampaj informacije o kontaktu" #~ msgid "Phone numbers" #~ msgstr "Telefonski brojevi" #, fuzzy #~ msgid "Email addresses" #~ msgstr "E-adrese" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Rođendan" #, fuzzy #~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" #~ msgstr "Stil ispisa za prstenasti povezivač — Izgled" #, fuzzy #~ msgid "Printout for Ring Binders" #~ msgstr "Otisak za prstenaste povezivače" #, fuzzy #~ msgid "%N: Phone Number" #~ msgstr "Uredi broj telefona" #, fuzzy #~ msgid "%N: Fax Number" #~ msgstr "Broj faksa" #, fuzzy #~ msgid "Undoes the last Cut, Copy or Paste." #~ msgstr "Poništava se posljednje isecanje, kopiranje ili prenošenje." #, fuzzy #~ msgid "Redoes the last Cut, Copy or Paste." #~ msgstr "Ponavlja se posljednje isecanje, kopiranje ili prenošenje." #, fuzzy #~ msgid "Undo %1" #~ msgstr "Poništi %1" #~ msgid "Redo %1" #~ msgstr "Ponovi %1" #, fuzzy #~ msgid "Simple Contact Editor" #~ msgstr "Sva polja" #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Novi kontakt" #~ msgid "Entry Edit" #~ msgstr "Uredi unos" #~ msgid "Spouse's name:" #~ msgstr "Ime supružnika:" #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "&Supružnik:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Phone Numbers..." #~ msgstr "Uredi brojeve telefona..." #, fuzzy #~ msgid "Edit Phone Numbers" #~ msgstr "Uredi brojeve telefona" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Broj" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Broj:" #, fuzzy #~ msgid "Export to Nokia Mobile Phone..." #~ msgstr "Izvezi u Nokia-jin mobilni telefon..." #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil:" #~ msgid "Show Postal Addresses" #~ msgstr "Adresa (dom)" #, fuzzy #~ msgid "Show Email Addresses" #~ msgstr "Pokaži adresu e-pošte" #~ msgid "Show Telephone Numbers" #~ msgstr "Kućni telefon" #, fuzzy #~ msgid "Show Web Pages (URLs)" #~ msgstr "Pokaži web stranice (URL-ove)" #, fuzzy #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Odaberite pozadinu" #~ msgid "Bordered Backgrounds" #~ msgstr "Uokvirene pozadine" #, fuzzy #~ msgid "Tiled Backgrounds" #~ msgstr "Popločane pozadine" #, fuzzy #~ msgid "There is no application set which could be executed. Please go to the settings dialog and configure one." #~ msgstr "Ne postoji grupa programa koja bi se mogla izvršiti. Otvorite dijalog sa podešavanjima i podesite jednu." #~ msgid "Detailed Style: Display all details, no modifications." #~ msgstr "Detaljni stil: Prikaži sve detalje, bez promijena." #~ msgid "HTML table style." #~ msgstr "iHTML tablični stil." #, fuzzy #~ msgid "LDIF File (*.ldif)" #~ msgstr "LDIF datoteka (*.ldif)" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete these contacts?" #~ msgstr "&Distribucijski popis..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open the file %1." #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1." #, fuzzy #~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)" #~ msgstr "Uvezi MS Exchange-ov osobni adresar (.PAB)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to Save" #~ msgstr "Ne mogu da snimim" #~ msgid "" #~ "Gnokii interface is not available.\n" #~ "Please ask your distributor to add gnokii during compile time." #~ msgstr "" #~ "Gnokii sučelje nije dostupno.\n" #~ "Zamolite svog distributera da uključi gnokii tijekom kompilacije." #, fuzzy #~ msgid "Default Table View" #~ msgstr "Uobičajeni prikaz tablice" #, fuzzy #~ msgid "&Context:" #~ msgstr "Kontakt" #, fuzzy #~ msgid "Context" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Add Host" #~ msgstr "Dodaj korisnika" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Računalo:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #, fuzzy #~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)" #~ msgstr "Broj porta poslužitelja sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 je standardni)" #~ msgid "Base DN:" #~ msgstr "Osnovna DN:" #, fuzzy #~ msgid "The base DN used for searching" #~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Povezni DN:" #, fuzzy #~ msgid "The bind DN used for searching" #~ msgstr "Povezni DN koji se koristi za pretragu" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "The password used for searching" #~ msgstr "Lozinka koja se koristi za pretragu" #~ msgid "Prefixes" #~ msgstr "Prefiksi" #, fuzzy #~ msgid "Inclusions" #~ msgstr "Uključci" #~ msgid "Suffixes" #~ msgstr "Nastavci" #~ msgid "Default formatted name:" #~ msgstr "Naziv polja" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Prazno" #~ msgid "Extension Settings" #~ msgstr "Pribadanje kontakta" #, fuzzy #~ msgid "Script-Hooks" #~ msgstr "Zakačke skripti" #, fuzzy #~ msgid "
  • %N: Phone Number
" #~ msgstr "
  • %N: Broj telefona
" #, fuzzy #~ msgid "
  • %N: Fax Number
" #~ msgstr "
  • %N: Broj faksa
" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Nastavci" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Podešavanje..." #, fuzzy #~ msgid "kcmkabconfig" #~ msgstr "kcmkabconfig" #~ msgid "KAddressBook Configure Dialog" #~ msgstr "Urednik adresara" #~ msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" #~ msgid "Available Pages" #~ msgstr "Stranica izgleda" #, fuzzy #~ msgid "Import Page..." #~ msgstr "Uvezi vCard..." #, fuzzy #~ msgid "Edit with Qt Designer..." #~ msgstr "Kategorije" #, fuzzy #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" #~ msgstr "Urednik adresara" #~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" #, fuzzy #~ msgid "kcmkabldapconfig" #~ msgstr "kcmkabldapconfig" #~ msgid "KAB LDAP Configure Dialog" #~ msgstr "KAB LDAP konfiguracijski dijalog" #~ msgid "Edit Host" #~ msgstr "&Izvezi popis..." #~ msgid "LDAP Servers" #~ msgstr "Kategorije" #~ msgid "Check all servers that should be used:" #~ msgstr "Označi sve servere koji trebaju biti korišteni:" #~ msgid "&Add Host..." #~ msgstr "Ad&rese..." #~ msgid "&Edit Host..." #~ msgstr "&Izvezi popis..." #~ msgid "&Remove Host" #~ msgstr "&Uvezi popis..." #, fuzzy #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Dodaj..." #, fuzzy #~ msgid "Confirm delete" #~ msgstr "Potvrda brisanja" #, fuzzy #~ msgid "Set 'Who Am I'" #~ msgstr "Podesi „Ko sam ja“" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Mobile phone interface initialization failed:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Nije uspela inicijalizacija interfejsa mobilnog telefona:\n" #~ "%1" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nepoznato" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected phonebook entries can either be added to the mobile phonebook or they can replace existing phonebook entries.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to just add the new entries ?" #~ msgstr "" #~ "Odabrane stavke telefonskog iizbornikka mogu ili biti dodate telefonskom iizbornikku mobilnog telefona ili zaizbornikti postojeće stavke u mobilnom telefonu.\n" #~ "\n" #~ "Želite li samo dodati nove stavke?" #~ msgid "" #~ "During the export now all your existing phonebook entries in the mobile phone will be deleted and replaced with the new entries.\n" #~ "Do you really want to continue ?" #~ msgstr "" #~ "Tijekom eksporta svi postojeći zapisi adresara u mobilnom telefonu bit će obrisani i zamjenjeni novim zapisima.\n" #~ "Želite li nastaviti ?" #, fuzzy #~ msgid "&Address" #~ msgstr "Adresa:" #, fuzzy #~ msgid "&Protocol" #~ msgstr "Puerto Rico" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Uloga:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:"