# KTranslator Generated File # Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 2000. # Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeutils\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-02 12:22CET\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n" "Files: hexdata.cpp hexfile.cpp hexwidget.cpp\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: chartabledialog.cc:37 msgid "Character Table" msgstr "" #: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "&Decimalno" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 #, fuzzy msgid "Hexadecimal" msgstr "&Heksadecimalno" #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 #, fuzzy msgid "Octal" msgstr "&Oktalno" #: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 msgid "Binary" msgstr "Datoteka" #: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: chartabledialog.cc:70 msgid "Insert this number of characters:" msgstr "" #: conversion.cc:48 #, fuzzy msgid "" "_: Default encoding\n" "Default" msgstr "Ko&diranje dokumenta" #: conversion.cc:49 #, fuzzy msgid "EBCDIC" msgstr "&EBCDIC" #: conversion.cc:50 #, fuzzy msgid "US-ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bitno)" #: conversion.cc:51 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata greška" #: converterdialog.cc:71 #, fuzzy msgid "Converter" msgstr "&Konverter..." #: converterdialog.cc:72 msgid "&On Cursor" msgstr "" #: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 #, fuzzy msgid "Hexadecimal:" msgstr "&Heksadecimalno" #: converterdialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Decimal:" msgstr "&Decimalno" #: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 #, fuzzy msgid "Octal:" msgstr "&Oktalno" #: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 #, fuzzy msgid "Binary:" msgstr "Datoteka" #: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Tekst" #: dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Goto Offset" msgstr "&Idi na offet..." #: dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "O&ffset:" msgstr "Offset:" #: dialog.cc:66 dialog.cc:215 dialog.cc:557 dialog.cc:803 dialog.cc:1133 #: exportdialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Sp&remi opcije" #: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 msgid "&From cursor" msgstr "" #: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 msgid "&Backwards" msgstr "" #: dialog.cc:77 dialog.cc:816 msgid "&Stay visible" msgstr "" #: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 #: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: dialog.cc:194 msgid "Fo&rmat:" msgstr "" #: dialog.cc:209 dialog.cc:520 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "Nađi" #: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 #, fuzzy msgid "&In selection" msgstr "O&dznači" #: dialog.cc:229 msgid "&Use navigator" msgstr "" #: dialog.cc:231 dialog.cc:572 msgid "Ignore c&ase" msgstr "" #: dialog.cc:348 msgid "Find (Navigator)" msgstr "" #: dialog.cc:349 msgid "New &Key" msgstr "" #: dialog.cc:350 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "Sljedeći" #: dialog.cc:350 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "Prethodni" #: dialog.cc:362 msgid "Searching for:" msgstr "" #: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 #, fuzzy msgid "Find & Replace" msgstr "Nađi i Zamjeni" #: dialog.cc:504 msgid "Fo&rmat (find):" msgstr "" #: dialog.cc:533 msgid "For&mat (replace):" msgstr "" #: dialog.cc:550 msgid "Rep&lace:" msgstr "" #: dialog.cc:570 #, fuzzy msgid "&Prompt" msgstr "Is&piši" #: dialog.cc:657 msgid "Source and target values can not be equal." msgstr "" #: dialog.cc:682 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "U&kloni sve" #: dialog.cc:683 #, fuzzy msgid "Do Not Replace" msgstr "Nađi i Zamjeni" #: dialog.cc:683 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "U&kloni sve" #: dialog.cc:691 msgid "Replace marked data at cursor position?" msgstr "" #: dialog.cc:761 #, fuzzy msgid "Binary Filter" msgstr "&Binarni filter..." #: dialog.cc:780 #, fuzzy msgid "O&peration:" msgstr "&Prekini operaciju" #: dialog.cc:855 #, fuzzy msgid "Fo&rmat (operand):" msgstr "&Umetni uzorak..." #: dialog.cc:871 #, fuzzy msgid "O&perand:" msgstr "&Prekini operaciju" #: dialog.cc:891 msgid "Swap rule" msgstr "" #: dialog.cc:903 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "&Da" #: dialog.cc:929 msgid "&Group size [bytes]" msgstr "" #: dialog.cc:941 msgid "S&hift size [bits]" msgstr "" #: dialog.cc:985 msgid "Shift size is zero." msgstr "" #: dialog.cc:994 msgid "Swap rule does not define any swapping." msgstr "" #: dialog.cc:1070 #, fuzzy msgid "Insert Pattern" msgstr "&Umetni uzorak..." #: dialog.cc:1073 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "&Umetni..." #: dialog.cc:1089 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "&Veličina" #: dialog.cc:1102 #, fuzzy msgid "Fo&rmat (pattern):" msgstr "&Umetni uzorak..." #: dialog.cc:1118 #, fuzzy msgid "&Pattern:" msgstr "&Umetni uzorak..." #: dialog.cc:1127 #, fuzzy msgid "&Offset:" msgstr "Offset:" #: dialog.cc:1142 #, fuzzy msgid "R&epeat pattern" msgstr "&Umetni uzorak..." #: dialog.cc:1144 msgid "&Insert on cursor position" msgstr "" #: dialog.cc:1284 msgid "Your request can not be processed." msgstr "" #: dialog.cc:1288 msgid "Examine argument(s) and try again." msgstr "" #: dialog.cc:1294 msgid "Invalid argument(s)" msgstr "" #: dialog.cc:1303 msgid "You must specify a destination file." msgstr "" #: dialog.cc:1313 msgid "You have specified an existing folder." msgstr "" #: dialog.cc:1320 #, fuzzy msgid "You do not have write permission to this file." msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke." #: dialog.cc:1325 msgid "" "You have specified an existing file.\n" "Overwrite current file?" msgstr "" #: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 msgid "Overwrite" msgstr "" #: dialog.cc:1405 msgid "Regular Text" msgstr "" #: dialog.cc:1416 msgid "operand AND data" msgstr "" #: dialog.cc:1417 msgid "operand OR data" msgstr "" #: dialog.cc:1418 msgid "operand XOR data" msgstr "" #: dialog.cc:1419 msgid "INVERT data" msgstr "" #: dialog.cc:1420 msgid "REVERSE data" msgstr "" #: dialog.cc:1421 msgid "ROTATE data" msgstr "" #: dialog.cc:1422 msgid "SHIFT data" msgstr "" #: dialog.cc:1423 msgid "Swap Individual Bits" msgstr "" #: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 #: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 #, fuzzy msgid "Export Document" msgstr "Ispiši dokument" #: exportdialog.cc:40 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: exportdialog.cc:158 msgid "Plain Text" msgstr "" #: exportdialog.cc:159 msgid "HTML Tables" msgstr "" #: exportdialog.cc:160 msgid "Rich Text (RTF)" msgstr "" #: exportdialog.cc:161 msgid "C Array" msgstr "" #: exportdialog.cc:169 msgid "&Format:" msgstr "" #: exportdialog.cc:177 #, fuzzy msgid "&Destination:" msgstr "Odredište" #: exportdialog.cc:181 msgid "(Package folder)" msgstr "" #: exportdialog.cc:191 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Po&traži..." #: exportdialog.cc:202 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Izvezi" #: exportdialog.cc:210 #, fuzzy msgid "&Everything" msgstr "&Postavke" #: exportdialog.cc:215 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "O&dznači" #: exportdialog.cc:220 msgid "&Range" msgstr "&Raspon" #: exportdialog.cc:229 #, fuzzy msgid "&From offset:" msgstr "&Idi na offet..." #: exportdialog.cc:235 #, fuzzy msgid "&To offset:" msgstr "&Idi na offet..." #: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 msgid "No options for this format." msgstr "" #: exportdialog.cc:296 msgid "HTML Options (one table per page)" msgstr "" #: exportdialog.cc:317 msgid "&Lines per table:" msgstr "" #: exportdialog.cc:325 msgid "Filename &prefix (in package):" msgstr "" #: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 #: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 msgid "None" msgstr "Ništa" #: exportdialog.cc:331 #, fuzzy msgid "Filename with Path" msgstr "Ime datoteke" #: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 msgid "Page Number" msgstr "" #: exportdialog.cc:339 msgid "Header &above text:" msgstr "" #: exportdialog.cc:347 msgid "&Footer below text:" msgstr "" #: exportdialog.cc:351 msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" msgstr "" #: exportdialog.cc:355 msgid "&Include navigator bar" msgstr "" #: exportdialog.cc:359 msgid "&Use black and white only" msgstr "" #: exportdialog.cc:388 #, fuzzy msgid "C Array Options" msgstr "Sp&remi opcije" #: exportdialog.cc:402 msgid "Array name:" msgstr "" #: exportdialog.cc:407 msgid "char" msgstr "" #: exportdialog.cc:408 msgid "unsigned char" msgstr "" #: exportdialog.cc:409 msgid "short" msgstr "" #: exportdialog.cc:410 msgid "unsigned short" msgstr "" #: exportdialog.cc:411 #, fuzzy msgid "int" msgstr "Bin" #: exportdialog.cc:412 msgid "unsigned int" msgstr "" #: exportdialog.cc:413 msgid "float" msgstr "" #: exportdialog.cc:414 msgid "double" msgstr "" #: exportdialog.cc:419 msgid "Element type:" msgstr "" #: exportdialog.cc:427 msgid "Elements per line:" msgstr "" #: exportdialog.cc:431 msgid "Print unsigned values as hexadecimal" msgstr "" #: exportdialog.cc:535 msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." msgstr "" #: exportdialog.cc:561 msgid "This format is not yet supported." msgstr "" #: exportdialog.cc:638 msgid "You must specify a destination." msgstr "" #: exportdialog.cc:650 #, fuzzy msgid "Unable to create a new folder" msgstr "Ne mogu stvoriti novi dokument" #: exportdialog.cc:661 msgid "You have specified an existing file" msgstr "" #: exportdialog.cc:669 #, fuzzy msgid "You do not have write permission to this folder." msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke." #: exportdialog.cc:679 msgid "" "You have specified an existing folder.\n" "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be " "lost.\n" "Continue?" msgstr "" #: fileinfodialog.cc:73 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #: fileinfodialog.cc:74 stringdialog.cc:39 msgid "&Update" msgstr "" #: fileinfodialog.cc:89 #, fuzzy msgid "File name: " msgstr "Ime datoteke" #: fileinfodialog.cc:93 msgid "Size [bytes]: " msgstr "" #: fileinfodialog.cc:110 msgid "Occurrence" msgstr "" #: fileinfodialog.cc:111 #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Is&piši" #: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 #, fuzzy msgid "Warning: Document has been modified since last update" msgstr "" "Datoteka je mijenjana.\n" "Želite li ju spremiti ?" #: hexbuffer.cc:571 toplevel.cc:482 toplevel.cc:501 toplevel.cc:514 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Neimenovani %1" #: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 msgid "Page %1 of %2" msgstr "" #: hexbuffer.cc:2852 msgid "to" msgstr "" #: hexbuffer.cc:4790 msgid "Page" msgstr "" #: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: hexbuffer.cc:4873 hexbuffer.cc:4878 msgid "Contents" msgstr "" #: hexbuffer.cc:4886 msgid "Generated by khexedit" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format msgid "Untitled %1" msgstr "Neimenovani %1" #: hexeditorwidget.cc:607 msgid "Unable to create new document." msgstr "Ne mogu stvoriti novi dokument" #: hexeditorwidget.cc:608 #, fuzzy msgid "Operation Failed" msgstr "Operacija neuspješna" #: hexeditorwidget.cc:770 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "&Umetni..." #: hexeditorwidget.cc:780 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Samo su lokalne datoteke trenutno podržane." #: hexeditorwidget.cc:868 msgid "" "The current document has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Datoteka je mijenjana.\n" "Želite li ju spremiti ?" #: hexeditorwidget.cc:933 msgid "" "Current document has been changed on disk.\n" "If you save now, those changes will be lost.\n" "Proceed?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:938 msgid "Save" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:986 #, fuzzy msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka je mijenjana.\n" "Želite li ju spremiti ?" #: hexeditorwidget.cc:990 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Sp&remi opcije" #: hexeditorwidget.cc:1023 #, fuzzy msgid "The current document does not exist on the disk." msgstr "Trenutni dokument ne postoji na disku." #: hexeditorwidget.cc:1024 hexeditorwidget.cc:1043 msgid "Reload" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1033 msgid "" "The current document has changed on the disk and also contains unsaved " "modifications.\n" "If you reload now, the modifications will be lost." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1039 #, fuzzy msgid "" "The current document contains unsaved modifications.\n" "If you reload now, the modifications will be lost." msgstr "" "Datoteka je mijenjana.\n" "Želite li ju spremiti ?" #: hexeditorwidget.cc:1043 msgid "&Reload" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1073 #, fuzzy msgid "Print Hex-Document" msgstr "Ispiši dokument" #: hexeditorwidget.cc:1123 msgid "Could not print data.\n" msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexeditorwidget.cc:1128 hexeditorwidget.cc:1152 hexeditorwidget.cc:2391 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Is&piši" #: hexeditorwidget.cc:1147 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page." "<br>Proceed?</qt>\n" "<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?" "</qt>" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 #, fuzzy msgid "Unable to export data.\n" msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexeditorwidget.cc:1194 hexeditorwidget.cc:1211 hexeditorwidget.cc:1228 #: hexeditorwidget.cc:2406 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: hexeditorwidget.cc:1237 msgid "" "The encoding you have selected is not reversible.\n" "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " "data can be restored to the original state." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 msgid "Encode" msgstr "Kodiraj" #: hexeditorwidget.cc:1242 #, fuzzy msgid "&Encode" msgstr "Kodiraj" #: hexeditorwidget.cc:1259 #, fuzzy msgid "Could not encode data.\n" msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexeditorwidget.cc:1412 msgid "" "Deleted bookmarks can not be restored.\n" "Proceed?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 msgid "Search key not found in document." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1572 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1578 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1594 msgid "" "Your request can not be processed.\n" "No search pattern defined." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1700 msgid "Find and Replace" msgstr "Nađi i Zamjeni" #: hexeditorwidget.cc:1762 msgid "Search key not found in selected area." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1774 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Operation complete.<br><br>One replacement was made.</qt>\n" "<qt>Operation complete.<br><br>%n replacements were made.</qt>" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1795 msgid "" "Not available yet!\n" "Define your own encoding" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: hexeditorwidget.cc:1831 #, fuzzy msgid "Could not collect strings.\n" msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexeditorwidget.cc:1833 #, fuzzy msgid "Collect Strings" msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexeditorwidget.cc:1842 msgid "" "Not available yet!\n" "Define a record (structure) and fill it with data from the document." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1845 msgid "Record Viewer" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1917 msgid "Could not collect document statistics.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1920 #, fuzzy msgid "Collect Document Statistics" msgstr "Ispiši dokument" #: hexeditorwidget.cc:1959 msgid "" "Not available yet!\n" "Save or retrive your favorite layout" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1962 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "P&rofili..." #: hexeditorwidget.cc:1981 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1982 #, fuzzy msgid "Read URL" msgstr "Čitaj" #: hexeditorwidget.cc:2015 #, fuzzy msgid "Could not save remote file." msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 #: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 msgid "Write Failure" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2052 #, c-format msgid "" "The specified file does not exist.\n" "%1" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 #: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 msgid "Read" msgstr "Čitaj" #: hexeditorwidget.cc:2059 #, c-format msgid "" "You have specified a folder.\n" "%1" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2066 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have read permission to this file.\n" "%1" msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke." #: hexeditorwidget.cc:2074 #, c-format msgid "" "An error occurred while trying to open the file.\n" "%1" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2386 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "&Umetni..." #: hexeditorwidget.cc:2103 #, fuzzy msgid "Could not read file.\n" msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexeditorwidget.cc:2122 msgid "You have specified a folder." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2129 #, fuzzy msgid "You do not have write permission." msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke." #: hexeditorwidget.cc:2138 msgid "An error occurred while trying to open the file." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2150 #, fuzzy msgid "Could not write data to disk.\n" msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexeditorwidget.cc:2232 #, fuzzy msgid "Can not create text buffer.\n" msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n" #: hexeditorwidget.cc:2234 #, fuzzy msgid "Loading Failed" msgstr "Operacija neuspješna" #: hexeditorwidget.cc:2309 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Čitaj" #: hexeditorwidget.cc:2310 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Ispisujem" #: hexeditorwidget.cc:2311 #, fuzzy msgid "Inserting" msgstr "&Umetni..." #: hexeditorwidget.cc:2312 msgid "Printing" msgstr "Ispisujem" #: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 msgid "Collect strings" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2315 #, fuzzy msgid "Exporting" msgstr "Izvezi" #: hexeditorwidget.cc:2316 msgid "Scanning" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2376 msgid "Do you really want to cancel reading?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2380 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "Pisač" #: hexeditorwidget.cc:2381 msgid "" "Do you really want to cancel writing?\n" "WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2387 msgid "Do you really want to cancel inserting?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2392 msgid "Do you really want to cancel printing?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2397 msgid "Do you really want to cancel encoding?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2402 msgid "Do you really want to cancel string scanning?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2407 msgid "Do you really want to cancel exporting?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2411 msgid "Collect document statistics" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2412 msgid "Do you really want to cancel document scanning?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2432 #, fuzzy msgid "Could not finish operation.\n" msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n" #: hexerror.cc:32 msgid "No data" msgstr "" #: hexerror.cc:33 msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: hexerror.cc:34 msgid "List is full" msgstr "" #: hexerror.cc:35 msgid "Read operation failed" msgstr "" #: hexerror.cc:36 msgid "Write operation failed" msgstr "" #: hexerror.cc:37 msgid "Empty argument" msgstr "" #: hexerror.cc:38 msgid "Illegal argument" msgstr "" #: hexerror.cc:39 msgid "Null pointer argument" msgstr "" #: hexerror.cc:40 msgid "Wrap buffer" msgstr "" #: hexerror.cc:41 msgid "No match" msgstr "" #: hexerror.cc:42 msgid "No data is selected" msgstr "" #: hexerror.cc:43 #, fuzzy msgid "Empty document" msgstr "Otvori dokument" #: hexerror.cc:44 #, fuzzy msgid "No active document" msgstr "Spremi dokument" #: hexerror.cc:45 msgid "No data is marked" msgstr "" #: hexerror.cc:46 msgid "Document is write protected" msgstr "" #: hexerror.cc:47 msgid "Document is resize protected" msgstr "" #: hexerror.cc:48 msgid "Operation was stopped" msgstr "" #: hexerror.cc:49 msgid "Illegal mode" msgstr "" #: hexerror.cc:50 msgid "Program is busy, try again later" msgstr "" #: hexerror.cc:51 msgid "Value is not within valid range" msgstr "" #: hexerror.cc:52 msgid "Operation was aborted" msgstr "" #: hexerror.cc:53 msgid "File could not be opened for writing" msgstr "" #: hexerror.cc:54 msgid "File could not be opened for reading" msgstr "" #: hexerror.cc:60 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: hexmanagerwidget.cc:136 msgid "Conversion" msgstr "Konverzija" #: hextoolwidget.cc:44 msgid "Signed 8 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:44 msgid "Unsigned 8 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:45 msgid "Signed 16 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:45 msgid "Unsigned 16 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:50 msgid "Signed 32 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:50 msgid "Unsigned 32 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:51 msgid "32 bit float:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:51 msgid "64 bit float:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:96 msgid "Show little endian decoding" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:110 #, fuzzy msgid "Show unsigned as hexadecimal" msgstr "&Heksadecimalno" #: hextoolwidget.cc:122 msgid "Stream length:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:127 msgid "Fixed 8 Bit" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:132 #, fuzzy msgid "Bit Window" msgstr "Novi prozor" #: hextoolwidget.cc:132 #, fuzzy msgid "Bits Window" msgstr "Novi prozor" #: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Offset:" #: hexviewwidget.cc:1128 #, fuzzy msgid "Remove Bookmark" msgstr "&Ukloni oznaku" #: hexviewwidget.cc:1158 #, fuzzy msgid "Replace Bookmark" msgstr "&Zamijeni oznaku" #: main.cc:34 #, fuzzy msgid "TDE hex editor" msgstr "TDE Hex uređivač" #: main.cc:40 msgid "Jump to 'offset'" msgstr "Skoči na 'offset'" #: main.cc:41 msgid "File(s) to open" msgstr "Datoteka(e) koje treba otvoriti" #: main.cc:49 msgid "KHexEdit" msgstr "KHexEdit" #: main.cc:54 msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" "specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" "functionality.\n" "\n" "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" "the bit stream functionality of the conversion field.\n" "\n" "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" "list capabilities.\n" "\n" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" "reports which removed some nasty bugs.\n" msgstr "" #: optiondialog.cc:68 msgid "Configure" msgstr "" #: optiondialog.cc:105 msgid "Layout" msgstr "" #: optiondialog.cc:105 #, fuzzy msgid "Data Layout in Editor" msgstr "TDE Hex uređivač" #: optiondialog.cc:113 #, fuzzy msgid "Hexadecimal Mode" msgstr "&Heksadecimalno" #: optiondialog.cc:114 #, fuzzy msgid "Decimal Mode" msgstr "&Decimalno" #: optiondialog.cc:115 #, fuzzy msgid "Octal Mode" msgstr "&Oktalno" #: optiondialog.cc:116 #, fuzzy msgid "Binary Mode" msgstr "Datoteka" #: optiondialog.cc:117 #, fuzzy msgid "Text Only Mode" msgstr "&Samo tekst" #: optiondialog.cc:146 msgid "Default l&ine size [bytes]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:150 msgid "Colu&mn size [bytes]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:158 msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" msgstr "" #: optiondialog.cc:164 msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" msgstr "" #: optiondialog.cc:176 #, fuzzy msgid "Vertical Only" msgstr "&Samo za čitanje" #: optiondialog.cc:177 msgid "Horizontal Only" msgstr "" #: optiondialog.cc:178 msgid "Both Directions" msgstr "" #: optiondialog.cc:185 msgid "&Gridlines between text:" msgstr "" #: optiondialog.cc:203 msgid "&Left separator width [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:207 msgid "&Right separator width [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:223 msgid "&Separator margin width [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:227 msgid "&Edge margin width [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:231 msgid "Column separation is e&qual to one character" msgstr "" #: optiondialog.cc:244 msgid "Column separa&tion [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:257 msgid "Cursor" msgstr "" #: optiondialog.cc:258 msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" msgstr "" #: optiondialog.cc:262 #, fuzzy msgid "Blinking" msgstr "Ispisujem" #: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 msgid "Do not b&link" msgstr "" #: optiondialog.cc:274 msgid "&Blink interval [ms]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:284 msgid "Shape" msgstr "Oblik" #: optiondialog.cc:288 msgid "Always &use block (rectangular) cursor" msgstr "" #: optiondialog.cc:294 msgid "Use &thick cursor in insert mode" msgstr "" #: optiondialog.cc:299 msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" msgstr "" #: optiondialog.cc:304 msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" msgstr "" #: optiondialog.cc:306 #, fuzzy msgid "H&ide" msgstr "&Sakrij" #: optiondialog.cc:307 #, fuzzy msgid "Do ¬hing" msgstr "Ko&diranje dokumenta" #: optiondialog.cc:323 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: optiondialog.cc:324 msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" msgstr "" #: optiondialog.cc:329 msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" msgstr "" #: optiondialog.cc:342 msgid "First, Third ... Line Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:343 msgid "Second, Fourth ... Line Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:344 msgid "Offset Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:345 msgid "Inactive Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:346 msgid "Even Column Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:347 msgid "Odd Column Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:348 msgid "Non Printable Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:349 #, fuzzy msgid "Offset Text" msgstr "Offset:" #: optiondialog.cc:350 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:351 msgid "Marked Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:352 msgid "Marked Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:353 msgid "Cursor Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:354 msgid "Cursor Text (block shape)" msgstr "" #: optiondialog.cc:355 msgid "Bookmark Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:356 msgid "Bookmark Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:357 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" #: optiondialog.cc:358 msgid "Grid Lines" msgstr "" #: optiondialog.cc:375 msgid "Font" msgstr "" #: optiondialog.cc:376 msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" msgstr "" #: optiondialog.cc:381 msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" msgstr "" #: optiondialog.cc:398 #, fuzzy msgid "KHexEdit editor font" msgstr "TDE Hex uređivač" #: optiondialog.cc:414 msgid "&Map non printable characters to:" msgstr "" #: optiondialog.cc:428 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "P&rofili..." #: optiondialog.cc:428 #, fuzzy msgid "File Management" msgstr "Ime datoteke" #: optiondialog.cc:439 #, fuzzy msgid "Most Recent Document" msgstr "Ispiši dokument" #: optiondialog.cc:440 #, fuzzy msgid "All Recent Documents" msgstr "Ispiši dokument" #: optiondialog.cc:446 #, fuzzy msgid "Open doc&uments on startup:" msgstr "Otvori dokument" #: optiondialog.cc:452 msgid "&Jump to previous cursor position on startup" msgstr "" #: optiondialog.cc:466 msgid "Open document with &write protection enabled" msgstr "" #: optiondialog.cc:472 msgid "&Keep cursor position after reloading document" msgstr "" #: optiondialog.cc:478 msgid "&Make a backup when saving document" msgstr "" #: optiondialog.cc:488 msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" msgstr "" #: optiondialog.cc:492 msgid "" "Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when " "the program is closed.\n" "Note: it will not erase any document of the recent document list created by " "TDE." msgstr "" #: optiondialog.cc:499 #, fuzzy msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" msgstr "Ispiši dokument" #: optiondialog.cc:503 msgid "" "Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" "Note: it will not erase any document of the recent document list created by " "TDE." msgstr "" #: optiondialog.cc:520 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: optiondialog.cc:520 msgid "Various Properties" msgstr "" #: optiondialog.cc:526 msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" msgstr "" #: optiondialog.cc:532 msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" msgstr "" #: optiondialog.cc:538 msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" msgstr "" #: optiondialog.cc:544 msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" msgstr "" #: optiondialog.cc:550 msgid "Sounds" msgstr "" #: optiondialog.cc:553 msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" msgstr "" #: optiondialog.cc:557 msgid "Make sound on &fatal failure" msgstr "" #: optiondialog.cc:562 msgid "Bookmark Visibility" msgstr "" #: optiondialog.cc:565 msgid "Use visible bookmarks in the offset column" msgstr "" #: optiondialog.cc:569 msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" msgstr "" #: optiondialog.cc:574 msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" msgstr "" #: optiondialog.cc:594 msgid "&Threshold [pages]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:611 msgid "&Undo limit:" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:92 msgid "&Value Coding" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Heksadecimalno" #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 msgid "&Decimal" msgstr "&Decimalno" #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 msgid "&Octal" msgstr "&Oktalno" #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 msgid "&Binary" msgstr "&Binarno" #: parts/kpart/khepart.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Char Encoding" msgstr "Kodiranje" #: parts/kpart/khepart.cpp:106 msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Resize Style" msgstr "&Da" #: parts/kpart/khepart.cpp:114 #, fuzzy msgid "&No Resize" msgstr "&Da" #: parts/kpart/khepart.cpp:115 msgid "&Lock Groups" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:116 msgid "&Full Size Usage" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Line Offset" msgstr "Offset:" #: parts/kpart/khepart.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Columns" msgstr "&Dokumenti" #: parts/kpart/khepart.cpp:125 msgid "&Values Column" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:126 msgid "&Chars Column" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:127 msgid "&Both Columns" msgstr "" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 #, fuzzy msgid "KHexEdit2Part" msgstr "KHexEdit" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 #, fuzzy msgid "Embedded hex editor" msgstr "TDE Hex uređivač" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 msgid "Author" msgstr "" #: printdialogpage.cc:38 msgid "Page Layout" msgstr "" #: printdialogpage.cc:59 msgid "Margins [millimeter]" msgstr "" #: printdialogpage.cc:72 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Vrh" #: printdialogpage.cc:73 msgid "&Bottom:" msgstr "" #: printdialogpage.cc:74 #, fuzzy msgid "&Left:" msgstr "&Lijevo" #: printdialogpage.cc:75 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "&Desno" #: printdialogpage.cc:102 msgid "Draw h&eader above text" msgstr "" #: printdialogpage.cc:118 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "&Lijevo" #: printdialogpage.cc:119 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "&Konverter..." #: printdialogpage.cc:120 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "&Desno" #: printdialogpage.cc:121 msgid "Border:" msgstr "" #: printdialogpage.cc:125 msgid "Date & Time" msgstr "" #: printdialogpage.cc:131 msgid "Single Line" msgstr "" #: printdialogpage.cc:132 msgid "Rectangle" msgstr "Četverokut" #: printdialogpage.cc:164 msgid "Draw &footer below text" msgstr "" #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 msgid "Bin" msgstr "Bin" #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 msgid "Txt" msgstr "Txt" #: searchbar.cc:79 msgid "Backwards" msgstr "" #: searchbar.cc:80 msgid "Ignore case" msgstr "" #: statusbarprogress.cc:268 msgid "%1... %2 of %3" msgstr "" #: statusbarprogress.cc:272 msgid "%1... %2%" msgstr "" #: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 msgid "Extract Strings" msgstr "" #: stringdialog.cc:57 msgid "&Minimum length:" msgstr "" #: stringdialog.cc:66 msgid "&Filter:" msgstr "" #: stringdialog.cc:71 #, fuzzy msgid "&Use" msgstr "O&dznači" #: stringdialog.cc:80 msgid "&Ignore case" msgstr "" #: stringdialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Show offset as &decimal" msgstr "&Heksadecimalno" #: stringdialog.cc:96 #, fuzzy msgid "String" msgstr "&Postavke" #: stringdialog.cc:106 msgid "Number of strings:" msgstr "" #: stringdialog.cc:114 msgid "Displayed:" msgstr "" #: stringdialog.cc:197 msgid "" "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a " "valid regular expression.\n" "Continue without filter?" msgstr "" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." msgstr "&Umetni..." #: toplevel.cc:143 msgid "E&xport..." msgstr "I&zvezi..." #: toplevel.cc:145 msgid "&Cancel Operation" msgstr "&Prekini operaciju" #: toplevel.cc:147 #, fuzzy msgid "&Read Only" msgstr "&Samo za čitanje" #: toplevel.cc:149 msgid "&Allow Resize" msgstr "" #: toplevel.cc:151 msgid "N&ew Window" msgstr "&Novi prozor" #: toplevel.cc:153 msgid "Close &Window" msgstr "&Zatvori prozor" #: toplevel.cc:168 msgid "&Goto Offset..." msgstr "&Idi na offet..." #: toplevel.cc:170 msgid "&Insert Pattern..." msgstr "&Umetni uzorak..." #: toplevel.cc:173 #, fuzzy msgid "Copy as &Text" msgstr "Kopiraj kao &tekst" #: toplevel.cc:175 #, fuzzy msgid "Paste into New &File" msgstr "Umetni u novu &datoteku" #: toplevel.cc:177 #, fuzzy msgid "Paste into New &Window" msgstr "Umetni u novi &prozor" #: toplevel.cc:188 msgid "&Text" msgstr "&Tekst" #: toplevel.cc:196 #, fuzzy msgid "Show O&ffset Column" msgstr "&Heksadecimalno" #: toplevel.cc:198 msgid "Show Te&xt Field" msgstr "" #: toplevel.cc:200 #, fuzzy msgid "Off&set as Decimal" msgstr "&Heksadecimalno" #: toplevel.cc:202 msgid "&Upper Case (Data)" msgstr "" #: toplevel.cc:204 msgid "Upper &Case (Offset)" msgstr "" #: toplevel.cc:207 #, fuzzy msgid "" "_: &Default encoding\n" "&Default" msgstr "&Uobičajeno" #: toplevel.cc:209 msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bitno)" #: toplevel.cc:211 msgid "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC" #: toplevel.cc:219 #, fuzzy msgid "&Extract Strings..." msgstr "&Statistika..." #: toplevel.cc:223 msgid "&Binary Filter..." msgstr "&Binarni filter..." #: toplevel.cc:225 msgid "&Character Table" msgstr "" #: toplevel.cc:227 #, fuzzy msgid "C&onverter" msgstr "&Konverter..." #: toplevel.cc:229 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Statistike" #: toplevel.cc:234 msgid "&Replace Bookmark" msgstr "&Zamijeni oznaku" #: toplevel.cc:236 msgid "R&emove Bookmark" msgstr "&Ukloni oznaku" #: toplevel.cc:238 msgid "Re&move All" msgstr "U&kloni sve" #: toplevel.cc:240 msgid "Goto &Next Bookmark" msgstr "Idi na s&lijedeću oznaku" #: toplevel.cc:243 msgid "Goto &Previous Bookmark" msgstr "Idi na pre&thodnu oznaku" #: toplevel.cc:249 msgid "Show F&ull Path" msgstr "Prikaži punu &putanju" #: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 msgid "&Hide" msgstr "&Sakrij" #: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 msgid "&Above Editor" msgstr "" #: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 msgid "&Below Editor" msgstr "" #: toplevel.cc:264 msgid "&Floating" msgstr "" #: toplevel.cc:266 msgid "&Embed in Main Window" msgstr "" #: toplevel.cc:293 msgid "Drag document" msgstr "Vuci dokument" #: toplevel.cc:294 #, fuzzy msgid "Drag Document" msgstr "Vuci dokument" #: toplevel.cc:304 msgid "Toggle write protection" msgstr "" #: toplevel.cc:329 msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgstr "" #: toplevel.cc:331 msgid "M" msgstr "M" #: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: toplevel.cc:333 msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF" #: toplevel.cc:334 msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" #: toplevel.cc:335 msgid "FFF" msgstr "FFF" #: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 msgid "RW" msgstr "RW" #: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: toplevel.cc:347 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: toplevel.cc:536 #, c-format msgid "Non local recent file: %1" msgstr "" #: toplevel.cc:546 msgid "Can not create new window.\n" msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n" #: toplevel.cc:582 msgid "" "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "modifications will be lost." msgstr "" #: toplevel.cc:791 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Veličina: %1" #: toplevel.cc:893 msgid "R" msgstr "R" #: toplevel.cc:925 #, c-format msgid "Offset: %1" msgstr "Offset: %1" #: toplevel.cc:993 msgid "INS" msgstr "INS" #: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #, c-format msgid "Encoding: %1" msgstr "Kodiranje: %1" #: toplevel.cc:1172 msgid "Selection:" msgstr "Odabir:" #: khexeditui.rc:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Pri&vilegije" #: khexeditui.rc:19 #, no-c-format msgid "Spec&ial" msgstr "Po&sebno" #: khexeditui.rc:42 #, no-c-format msgid "Document &Encoding" msgstr "Ko&diranje dokumenta" #: khexeditui.rc:67 #, no-c-format msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenti" #: khexeditui.rc:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Document Tabs" msgstr "&Dokumenti" #: khexeditui.rc:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conversion &Field" msgstr "Konverzija" #: khexeditui.rc:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Searc&hbar" msgstr "Razdjelnik" #: khexeditui.rc:93 parts/kpart/khexedit2partui.rc:27 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: khexeditui.rc:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Ukloni oznaku" #: parts/kpart/khexedit2partui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "KHexEdit" #: parts/kpart/khexedit2partui.rc:9 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: parts/kpart/khexedit2partui.rc:20 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Sve" #, fuzzy #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Ime datoteke" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&Ne" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Da" #, fuzzy #~ msgid "You do not have write permission to this directory." #~ msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke." #, fuzzy #~ msgid "Could not create tdeio job.\n" #~ msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n" #~ msgid "&Unselect" #~ msgstr "O&dznači" #, fuzzy #~ msgid "&Custom..." #~ msgstr "&Umetni..." #~ msgid "P&rofiles..." #~ msgstr "P&rofili..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to write data.\n" #~ msgstr "Ne mogu stvoriti novi dokument" #, fuzzy #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "Prethodni" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Print Range" #~ msgstr "Ispisujem" #, fuzzy #~ msgid "Print in c&olor" #~ msgstr "Ispisujem" #, fuzzy #~ msgid "Size: %1 x %2 mm" #~ msgstr "Veličina: %1" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Lijevo" #, fuzzy #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "&Ukloni oznaku" #, fuzzy #~ msgid "Replace bookmark" #~ msgstr "&Zamijeni oznaku" #, fuzzy #~ msgid "TDE Binary File Editor" #~ msgstr "TDE Hex uređivač" #, fuzzy #~ msgid "&License agreement" #~ msgstr "Ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "&To offset" #~ msgstr "&Idi na offet..." #~ msgid "C&onverter..." #~ msgstr "&Konverter..." #~ msgid "&Statistics..." #~ msgstr "&Statistika..." #, fuzzy #~ msgid "O&ffset" #~ msgstr "Offset:" #, fuzzy #~ msgid "Find and replace" #~ msgstr "Nađi i Zamjeni"