# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "<h1>A TDE teljesítménye</h1> Néhány, a TDE teljesítményét befolyásoló " "paraméter értékét lehet itt megváltoztatni." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "<h1>A Konqueror teljesítménye</h1> Néhány, a Konqueror teljesítményét " "befolyásoló paraméter értékét lehet itt megváltoztatni. Ilyen például: a " "programpéldányok újrafelhasználása vagy előre betöltése." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Letiltja a memóriahasználat minimalizálását, függetlenné téve egymástól a " "böngészőablakokat" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, csak egyetlen fájlböngészési példány fog " "létezni a Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül attól, hány " "böngészőablak van megnyitva, csökkentve a rendszer terhelését.<p>Figyelem: " "ha a programban hiba történik, akkor az összes fájlböngészési ablak " "bezáródik!" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor mindig csak egy példány fog létezni a " "Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül a megnyitott " "böngészőablakok számától, csökkentve a rendszer terhelhetőségét.<p>Figyelem: " "ez egyben azt is jelenti, hogy ha valamilyen hiba lép fel a programban, " "akkor az összes böngészőablak be fog zárulni." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Nem nulla érték esetén ez az opció lehetővé teszi a Konqueror " "böngészőpéldányok megőrzését az utolsó ablak bezáródása után is, legfeljebb " "a megadott darabszámig.<p>Ha új Konqueror-példányt kell betölteni, a " "rendszer képes felhasználni a korábbról megőrzött példányt, így gyorsabb " "lesz a betöltés, viszont a betöltött példányok lefoglalnak egy bizonyos " "memóriamennyiséget." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror program egy példánya előre " "betöltődik a memóriába a TDE indulásakor.<p>Így az első Konqueror-ablak " "gyorsabban fog megjelenni, de a TDE rendszer indulása tovább fog tartani. A " "Konqueror a betöltési folyamat végén indul el, hogy a betöltéssel " "párhuzamosan már lehessen dolgozni, ezért alig észrevehető a betöltés." #: konqueror.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a TDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt " "a memóriában készenlétben tartani, hogy az új ablakok megnyitása gyorsan " "megtörténhessen.<p><b>Figyelem:</b> bizonyos esetekben előfordulhat, hogy az " "opció hatására nemhogy nőne, de inkább csökken a teljesítmény." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).</p>" msgstr "" "<p>Amikor a TDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a " "fájltípusokat, a telepített alkalmazásokat). Ha úgy érzékeli, hogy a " "legutóbbi állapot óta változás történt, frissíti a TDE-beállítások belső " "gyorstárát (KSyCoCa). </p><p>Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzések csak " "később, nem az indulási szakaszban hajtódnak végre, ezért a TDE hamarabb el " "tud indulni. Azonban ritka esetekben előfordulhat, hogy ez a késleltetet " "ellenőrzés kisebb problémákat okoz a működésben (pl. hiányzó bejegyzések a " "TDE menüben, egyes alkalmazások hiányzó MIME-típusokra figyelmeztetnek).</" "p><p>A beállítások általában akkor változnak meg, ha egy alkalmazást " "telepítenek vagy eltávolítanak. Ezért érdemes ezt az opciót kikapcsolni arra " "az időre, amíg a telepítések le nem zajlanak.</p><p>Emiatt az opciót " "általában nem ajánlott bejelölni. A TDE hibabejelentő rendszere " "figyelmezetést ad, és nem készít visszakövetési információt, ha ez az opció " "be van jelölve (az opció beekapcsolása után reprodukálni kell a hibát vagy a " "hibabejelentőt fejlesztői módba kell váltani).</p>" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "A memóriahasználat minimalizálása" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "So&ha" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Csak &fájlböngészésnél (ez a javasolt beállítás)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Min&dig (csak indokolt esetben ajánlott)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Előre betöltés" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Az előre be&töltött példányok száma:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Egy programpéldány előre betöltése a TDE indulásakor" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "" "Lehetőleg mindig legyen egy előre betöltött, készenlétben álló programpéldány" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Rendszerbeállítás" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "A rendszerellenőrzés &kikapcsolása" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "<b>Figyelem!</b> Bizonyos esetekben az opció használata problémákat okozhat. " "A Mi ez? (Shift+F1) funkcióval részletesebb leírás kérhető."