# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node " "name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit " "GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port " "of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource " "manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master " "capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous " "transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</" "b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle " "clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed " "of the node<br>" msgstr "" "A jobb oldalon láthatók az IEEE 1394-eszközök fontosabb jellemzői.<br>Az " "egyes oszlopok jelentése:<br><b>Név</b>: a port vagy a csomópont neve, a " "szám a busz alapállapotba hozásakor megváltozhat!<br><b>GUID</b>: a " "csomópont 64 bites azonosítója<br><b>Helyi</b>: akkor van bejelölve, ha a " "csomópont a helyi géphez tartozik<br><b>IRM</b>: akkor van bejelölve, ha a " "csomópont képes izokronikus erőforrás-kezelésre<br><b>CRM</b>: akkor van " "bejelölve, ha az eszköz képes ciklusvezérlésre<br><b>ISO</b>: akkor van " "bejelölve, ha a csomópont képes izokronikus adatátvitelre<br><b>BM</b>: " "akkor van bejelölve, ha a csomópont képes buszvezérlésre<br><b>PM</b>: akkor " "van bejelölve, ha a csomópont képes energiatakarékossági funkciók " "végrehajtására<br><b>Pontosság</b>: a csomópont ciklusórajelének pontossága, " "0 és 100 között lehet<br><b>Sebesség</b>: a csomópont sebessége<br>" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Port %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "%1. csomópont" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Nem áll készen" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: view1394widget.ui:22 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Név" #: view1394widget.ui:33 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #: view1394widget.ui:44 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Helyi" #: view1394widget.ui:55 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #: view1394widget.ui:66 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #: view1394widget.ui:77 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #: view1394widget.ui:88 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #: view1394widget.ui:99 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #: view1394widget.ui:110 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Pontosság" #: view1394widget.ui:121 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: view1394widget.ui:132 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Gyártó" #: view1394widget.ui:178 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Az 1394 busz alapálapotba hozása" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Űrlap1"