# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó segédprogram"

#: kxkb.cpp:377
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "TDE billentyűzetváltó"

#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "Nem sikerült átváltani a billentyűzetkiosztást erre: '%1'"

#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Beállítás..."

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "belga"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgár"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "brazil"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "kanadai"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "cseh"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "cseh (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "dán"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "észt"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "finn"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "francia"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "német"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "magyar"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "magyar (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "olasz"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "japán"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "litván"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "norvég"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx sorozat"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "portugál"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "román"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "orosz"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "szlovák"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "szlovák (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "spanyol"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "svéd"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "svájci német"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "svájci francia"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "thaiföldi"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "brit angol"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "amerikai angol"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "amerikai angol (speciális billentyűkkel)"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "amerikai angol (ISO9995-3 szerinti)"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "örmény"

#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdzsáni"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "izlandi"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "izraeli"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "litván (azerty)"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "litván (querty, \"numerikus\")"

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "litván (querty, \"programozói\")"

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "macedón"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "szerb"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "szlovén"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnami"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "arab"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "fehérorosz"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "bengáli"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "horvát"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "görög"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "lett"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "litván (qwerty, \"numerikus\")"

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "litván (qwerty, \"programozói\")"

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "török"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrán"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "albán"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "burmai"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "holland"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "grúz (latin betűs)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "grúz (orosz)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "gudzsarati"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "gurmukhi"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "iráni"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "latin-amerikai"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "máltai"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "máltai (amerikai kiosztás)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "észak-saami (Finnország)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "észak-saami (Norvégia)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "észak-saami (Svédország)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "lengyel (qwertz)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "orosz (cirill, fonetikus)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "tadzsik"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "török (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "amerikai angol (ISO9995-3 szerinti)"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "jugoszláv"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnyák"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "horvát (amerikai)"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak-féle"

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "francia (alternatív)"

#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "francia (kanadai)"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "laó"

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "ogham"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "orija"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "sziriaki"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "thai (kedmanee)"

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "thai (pattachote)"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "thai (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "üzbég"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "faröeri"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "dzongkha / tibeti"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "magyar (angol bill.)"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "ír"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "izraeli (fonetikus)"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "szerb (cirill betűs)"

#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "szerb (latin betűs)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "svájci"

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Váltás a következő billentyűzetkiosztásra"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"