# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "Nem érhető el az aRts szolgáltatás, a hang ki lesz kapcsolva."

#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "A hang kikapcsolva"

#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Indítás"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"

#: blinken.cpp:181
msgid "Font"
msgstr ""

#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Adja meg a nevét"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "A játék újraindítása"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Kilépés a programból"

#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "A legjobb eredmények"

#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2. szint"

#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1. szint"

#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Véletlenszerű szint"

#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Nyomja meg a gombhoz tartozó billentyűt"

#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Kattintson egy gombra a billentyű megváltoztatásához"

#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Kezdéshez nyomja meg az Indítás gombot!"

#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "A nehézségi szint beállítása..."

#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Következő sorozat - 3..."

#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Következő sorozat - 3, 2..."

#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Következő sorozat - 2..."

#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Következő sorozat - 3, 2, 1..."

#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Következő sorozat - 2, 1..."

#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Jegyezze meg a sorozatot..."

#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Ismételje meg a sorozatot!"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "A legjobb eredmények"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "1. szint"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "2. szint"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "?. szint"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"

#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Emlékezőképességet fejlesztő játék"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Kódolás"

#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Tervezés, grafika és hangok"

#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr ""
"GPL licenc alá helyezte a saját 'Steve' betűtípusát, hogy bekerülhessen a "
"játékba"

#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Hangok lejátszása"

#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Egyéni betűtípus az állapotjelző szövegekhez"