# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid "     Player 1: %1     "
msgstr "     1. játékos: %1     "

#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid "     Player 2: %1     "
msgstr "     2. játékos: %1     "

#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "Kész"

#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "Csatlakozás egy k&iszolgálóhoz..."

#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "A kiszolgáló &elindítása..."

#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "&Játék a gép ellen..."

#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "Az ellenfél jellem&zői"

#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "A hang&hatások engedélyezése"

#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "&Rács megjelenítése"

#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "A rács elrejtése"

#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "Az üzenet elküldése..."

#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "&Játék a gép ellen"

#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "Ön nyerte meg a játékot! :-)"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "Szeretne még egyszer játszani?"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nem kell újraindítani"

#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "Várakozás az ellenfél lövésére..."

#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "Az ellenfél kilépett."

#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "&Csatlakozás a kiszolgálóhoz"

#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "A kiszolgáló elin&dítása"

#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "Játék a gép &ellen"

#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "Várakozás a gépi játékosra (ő kezdi a játékot) ..."

#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "Várakozás a másik játékosra (amíg elhelyezi a hajóit) ..."

#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "Várakozás a másik játékosra (ő kezdi a játékot) ..."

#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "Lövés"

#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "Találat"

#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "Mellé"

#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "A csatlakozási párbeszédablak betöltése..."

#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "A kliens a játék újraindítását kéri. Elfogadja a kérést?"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "Az újraindítás elfogadása"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "Az újraindítás elutasítása"

#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"Helyezze el a hajóit, a \"Shift\" billentyű használható a hajó függőleges "
"irányba fordításához."

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "Biztosan újra szeretné indíttatni a játékot a kiszolgálóval?"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "Újraindítás kérése"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "Nem kell megkérdezni"

#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "Várakozás a válaszra..."

#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "A kiszolgáló elindítási párbeszédablakának betöltése..."

#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "A kiszolgáló &leállítása"

#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "Várakozás egy játékosra..."

#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "A KBattleshipnek átadott URL (\"%1\") nem érvényes"

#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr "A KBattleshipnek átadott URL (\"%1\") nem mutat érvényes játékra."

#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "A kapcsolat megsza&kítása"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "A játék indítása"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "Becenév:"

#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "A játék &leállítása"

#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "Várakozás a gépi játékosra (amíg elhelyezi a hajóit) ..."

#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "Az ellenfél leadta a lövését. Most Ön következik..."

#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "Ön vesztett! :-("

#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"Nem sikerült lefoglalni ezt a helyi portot: \"%1\"\n"
"\n"
"Ellenőrizze, hogy nem fut-e már egy példány a programból (mint kiszolgáló),\n"
"vagy esetleg egy másik program nem használja-e a portot."

#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "A kapcsolat megszakadt."

#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"

#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "&Csatlakozás"

#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"

#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "Torpedós játék TDE alá"

#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "Megszakadt a kapcsolat a klienssel. Kilépés a játékból..."

#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Az ellenfél megszakította a kapcsolatot. Az ellenfél kliense által használt "
"protokollváltozat (%1) nem kompatibilis az Önével (%2)!"

#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "Ön vesztett! :-("

#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"A kapcsolat megszakadt a klienssel. A kliens által használt "
"protokollváltozat (%1) nem kompatibilis az Önével (%2)!"

#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "Belépett egy játékos. Akár kezdődhet is a játék..."

#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "Lőjön!"

#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "A távoli gép nem engedélyezte a kapcsolat létrehozását."

#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "A névfelbontás nem sikerült!"

#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz."

#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "Ismeretlen hiba (%1)"

#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval. Kilépés a játékból..."

#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "A kiszolgáló elindítása"

#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "Ide nem lehet letenni a hajót."

#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to.  In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
"A csatlakozási kiszolgáló URL-je. Formátuma: kbattleship://gépnév:port/ vagy "
"gépnév:port"

#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "A projekt létrehozója + a felület kialakítása és a kliens-szerver rész"

#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "Párbeszédablakok, kliens-szerver rész"

#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "Gépi játékos"

#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "Hanghatások"

#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "Grafika"

#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "Nemzetköziesítés"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Különféle javítások"

#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "Különféle javítások és továbbfejlesztések"

#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "Hibajavítások, átalakítás"

#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "DNS-SD-alapú detektálás"

#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
"Nincsenek telepítve a program képei. Ezek nélkül nem lehet futtatni a "
"programot!"

#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "Csevegőablak"

#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "Itt lehet üzeneteket küldeni"

#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Küldés"

#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az üzenet elküldéséhez"

#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "Csevegőablak:"

#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "Be&cenév:"

#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "Adja meg az Önt azonosító nevet"

#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "Kisz&olgáló:"

#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "Hálózatos játékok:"

#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát:"

#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "Az ellenfél kliensbeállításai"

#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "Kliensazonosító:"

#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "Kliensjellemzők:"

#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"

#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "A kliens verziószáma:"

#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "A protokoll verziószáma:"

#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"

#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"

#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "A játék ne&ve:"

#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát"

#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"

#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "Az összes lövés megjelenítése"

#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "Az összes eltalált hajó megjelenítése"

#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "A nem talált lövések megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "A kiszolgáló elin&dítása"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "A játék ne&ve:"