# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "A játék tempója:"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Lövéssebesség:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energiaigény:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Max. szám:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Okozott kár:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Fennmaradási időtartam:"

#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Újratöltési idő:"

#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Üzemanyag:"

#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Késleltetési idő:"

#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsulás:"

#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Forgási sebesség:"

#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Ütközési kár:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "A nap energiája:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitáció:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Pozíció (X):"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozíció (Y):"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Sebesség (X):"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Sebesség (Y):"

#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Megjelenési késleltetés:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Energiamennyiség:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "A pajzs értéke:"

#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Lövés"

#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Akna"

#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Űrhajó"

#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Nap"

#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Indítás"

#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Energia-utántöltők"

#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Játék"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "A játék beállításai"

#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE űrhajós játék"

#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"

#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Káosz"

#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Szűkös energia"

#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " szünet "

#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Kezdéshez nyomja meg a(z) %1 gombot"

#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "Döntetlen"

#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "A kék játékos nyerte ezt a fordulót"

#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "A piros játékos nyerte ezt a fordulót"

#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Új forduló kezdése: %1 lenyomására"

#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Az életerő-pontok száma"

#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energia"

#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "A győzelmek száma"

#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Új &forduló"

#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "1. játékos- balra forgás"

#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "1. játékos - jobbra forgás"

#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "1. játékos - gyorsítás"

#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "1. játékos - lövés"

#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "1. játékos - akna"

#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "2. játékos - balra forgás"

#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "2. játékos - jobbra forgás"

#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "2. játékos - gyorsítás"

#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "2. játékos - lövés"

#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2. játékos - akna"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Az életerő-pontok száma"

#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Piros játékos:"

#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Kék játékos:"

#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Frissítési időköz:"

#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Piros játékos"

#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Gépi játékos"

#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Nehézségi szint:"

#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "gyerekjáték"

#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "közepes"

#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "nehéz"

#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "pokolian nehéz"

#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Kék játékos"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Játék"

#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Űrlap2"