# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Új játék kezdése..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "A játék &befejezése"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Az aktuális játék befejezése..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Az éppen futó játék félbeszakítása, győztes kihirdetése nélkül."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "A statisztika &törlése"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "A globális statisztika törlése..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "A globális (az összes játszmára kiterjedő) statisztika törlése."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "Üzenet &küldése..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Üzenet küldése távoli játékosnak..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Beszélgetést tesz lehetővé egy távoli játékossal."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Kilépés..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Kilépés a programból."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Kezdőjátékos"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "A kezdőjátékos megváltoztatása..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Itt lehet kiválasztani, hogy ki kezdi a következő játékot."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "&1. játékos"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "&2. játékos"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Az &1. játékos"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Az 1. játékos hozzárendelése..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&játékos"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&számítógép"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "&távoli"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "A &2. játékos"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "A 2. játékos hozzárendelése...."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "&Szint"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "A szint megváltoztatása..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "A gépi ellenfél tudásszintjének módosítása."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&normál"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&erős"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "nagyon e&rős"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Kártyacsomag vá&lasztása..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "A kártyacsomagok beállítása..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Itt lehet kiválasztani a kártyák megjelenési módját."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Név&módosítás..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "A játékosok nevének módosítása..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Hely hagyása"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Kész."

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Martin Heni   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Üdvözöljük a Skat hadnagy játékban!"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Skat hadnagy"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Biztosan törölni akarja az összesített statisztikai adatokat?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "A játék véget ért... Újat lehet kezdeni..."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Jelenleg nem fut játék"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 következik... "

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Az 1. játékos nem indítható. Vagy a hálózati kapcsolat szakadt meg, vagy a gépi "
"játékos folyamatleíró fájlja nem található."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"A 2. játékos nem indítható. Vagy a hálózati kapcsolat szakadt meg, vagy a gépi "
"játékos folyamatleíró fájlja nem található."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Távoli kapcsolat ezzel: %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Hálózati kapcsolat hozható létre ezen a porton: %1..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Félbeszakítás"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Várakozás a gép lépésére..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Várakozás a hálózati játékos lépésére..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Kérem lépjen..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "A hálózati kapcsolat megszakadt az 1. játékossal..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "A hálózati kapcsolat megszakadt a 2. játékossal..."

#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Üzenet érkezett egy hálózati játékostól:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "A hálózati játékos befejezte a játékot..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Játék a hálózaton keresztül - a távoli játék betöltése..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Játék hálózati kiszolgálóként..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Súlyos belső hiba. Illegális pozícióra lépés történt.\n"
"Indítsa újra a játékot és értesítse a fejlesztőket.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Ez a lépés nem szabályos.\n"
"Gondolja meg még egyszer!\n"

#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Most nem Ön következik.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Ez a lépés nem engedélyezett.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Anna"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Balázs"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "a"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "TDE-hez"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Vége a játéknak"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "A játék félbeszakadt - nincs győztes."

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "      Döntetlen."

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "1. játékos - %1 győzött"

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "2. játékos - %1 győzött"

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Eredmény:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 pont"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 teljes győzelmet ért el. Gratulálunk!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 90 ponttal győzött. Ez igen!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 több mint 90 ponttal győzött. Ez igen!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Lépés:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Pontszám:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Győzelem:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Játékok:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Egy kis türelmet kérek - a másik játékos következik..."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Türelem..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Egyszerre csak egy!"

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Kérem várjon még - most nem Ön következik."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "A nyomkövetési szint megadása"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Kártyajáték"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Bétatesztelés"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Üzenet küldése a másik játékosnak"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Adja meg az üzenetet"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Küldés"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "A nevek beállítása"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "A játékosok nevei"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "1. játékos:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Adja meg a játékos nevét"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "2. játékos:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Hálózati beállítások"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Játék ezen a néven"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Kliens"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "A játék neve:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Hálózatos játékok:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Gépnév:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Válassza ki a csatlakozási portot"