# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-07 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "Változó" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "Szinkronizálás" #: kcolorchooser.cpp:34 msgid "TDE Color Chooser" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:40 msgid "Print the selected color to stdout" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:47 msgid "KColorChooser" msgstr "" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "Ú&j ablak" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "A színne&vek megjelenítése" #: kcoloredit.cpp:95 msgid "Hide &Color Names" msgstr "A színne&vek elrejtése" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "P&alettából" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "A ké&pernyőről" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Kész." #: kcoloredit.cpp:259 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" "Felül szeretné írni?" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Az aktuális fájl tartalma megváltozott.\n" "El szeretné menteni?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "Nem kell elmenteni" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "Szín felvétele" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "A kurzornál" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "A kurzornál lévő szín" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Név" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "hexa" #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "Paletta betöltése" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "Palettaválasztás:" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "Egyéni színek" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "A legutóbbi színek" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Minden fájl" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "KColorEdit" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "A megnyitandó fájl" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "A kezelőfelület átdolgozása a TDE standardnak megfelelően" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "Érvénytelen formátum" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "Írási hiba" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "A fájlt nem sikerült megnyitni írásra" #: kcoloreditui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "&Szín"