# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"

#: tdefile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: tdefile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "A kamera gyártója"

#: tdefile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "A kamera modellje"

#: tdefile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/idő"

#: tdefile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozási dátum"

#: tdefile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Létrehozási idő"

#: tdefile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"

#: tdefile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Színmód"

#: tdefile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "A felhasznált vaku"

#: tdefile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Fókusztávolság"

#: tdefile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35 mm-rel ekvivalens"

#: tdefile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "CCD-szélesség"

#: tdefile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Exponálási idő"

#: tdefile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Apertúra"

#: tdefile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Fókusztávolság"

#: tdefile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Exponálási eltolás"

#: tdefile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Fehéregyensúly"

#: tdefile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mérési mód"

#: tdefile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Exponálás"

#: tdefile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "ISO-ekvivalens"

#: tdefile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG-minőség"

#: tdefile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Felhasználói megjegyzés"

#: tdefile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "Kódolási mód"

#: tdefile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "ikonként"

#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "színes"

#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "fekete-fehér"

#: tdefile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"

#: tdefile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Nem"

#: tdefile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Elindítva"

#: tdefile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Kitöltés elindítva"

#: tdefile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Ki"

#: tdefile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Automatikusan ki"

#: tdefile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Automatikusan indul"

#: tdefile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Nem érhető el"

#: tdefile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Végtelen"

#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378
#: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: tdefile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "nappali"

#: tdefile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "fluoreszkáló"

#: tdefile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungsten"

#: tdefile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "standard fény A"

#: tdefile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "standard fény B"

#: tdefile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "standard fény C"

#: tdefile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: tdefile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: tdefile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "egyéb"

#: tdefile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Átlag"

#: tdefile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "középpel súlyozott átlag"

#: tdefile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Spot"

#: tdefile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "MultiSpot"

#: tdefile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"

#: tdefile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Részleges"

#: tdefile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Nem definiált"

#: tdefile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"

#: tdefile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Normál program"

#: tdefile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Apertúra-prioritás"

#: tdefile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Zár-prioritás"

#: tdefile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Kreatív program\n"
"(gyors zársebesség irányába eltolt)"

#: tdefile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Akció-program\n"
"(gyors zársebesség irányába eltolt)"

#: tdefile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Portré-mód\n"
"(közeli felvételhez, a háttér nem fókuszált)"

#: tdefile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Tájkép-mód\n"
"(tájképfelvételekhez, a háttér fókuszált)"

#: tdefile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Egyszerű"

#: tdefile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Normál"

#: tdefile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Jó minőségű"