# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "TNEF attribútum" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Válasszon ki egy elemet." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "A kijelölt elemet nem lehet elmenteni." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra, ellenőrizze a jogosultságokat." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Megtekintés ezzel..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Kitömörítés" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Kitömörítés ide..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Minden kitömörítése ide..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Az üzenet tulajdonságai" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Az üzenet szövegének megjelenítése" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Az üzenet szövegének mentése..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Az alapértelmezett mappa..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 csatolt fájl található" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Nincs betöltve fájl" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "A fájlt nem sikerült megnyitni." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "%n csatolt fájl található" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Nem sikerült kitömöríteni a(z) \"%1\" fájlt" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Méret" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "Nézegetőprogram TNEF formátumú csatolásokhoz" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Opcionális 'file' argumentum" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Név" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Érték" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Alternatív címzett lehetséges" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Üzenetosztály" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Kézbesítési visszajelzés kérve" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "A feladó válaszcíme" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Olvasási visszajelzés kérve" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "A címzett átirányítása nem engedélyezett" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "Eredeti bizalmassági fok" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "Jelentés-tag" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "Bizalmassági fok" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "Elküldési idő (a kliensből)" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "A keresési kulcs elküldve" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Tárgy-előtag" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "A bejegyzésazonosító elküldve" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "A bejegyzés neve elküldve" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "Az üzenet azonosítója" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Az eredeti szerző neve" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "A tulajdonoshoz rendelt azonosító" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Választ vár" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "A címtípus elküldve" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Az e-mail cím elküldve" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Társalgási téma" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Társalgási index" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "TNEF korrelációs kulcs" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Választ vár" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "A küldő neve" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "A küldő keresési kulcsa" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "A küldő címtípusa" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "A küldő e-mail címe" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Elküldés után törlendő" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "BCC megjelenítése" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "CC megjelenítése" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Címzett megjelenítése" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Az üzenet kézbesítési ideje" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Az üzenet jelzői" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Az üzenet mérete" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "A szülőbejegyzés azonosítója" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "Az elküldött levél azonosítója" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Az üzenet címzettei" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Elküldési jelzők" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Csatolásokat tartalmaz" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Normalizált tárgy" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF szinkronban" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "A csatolás mérete" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "A csatolás száma" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Jogosultság" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Jogosultsági szint" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "Leképezési aláírás" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Rekordazonosító" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Tárolási kulcs" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "A tárolási bejegyzés azonosítója" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Objektumtípus" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "Bejegyzésazonosító" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Üzenettörzs" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "RTF szinkr. törzs CRC-je" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "RTF szinkr. törzs száma" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "RTF szinkr. törzs tag-je" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "RTF tömörített" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "RTF szinkr. előtagszám" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "RTF szinkr. utótagszám" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "HTML üzenettörzs" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "Üzenetazonosító" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "A szülő üzenetazonosítója" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Műveleti jelző" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Műveleti dátum" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Megjelenített név" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "A létrehozás ideje" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Az utolsó módosítás ideje" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Keresési kulcs" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "Tárolási maszk" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "MDB-szolgáltató" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "A csatolás adatai" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "A csatolás kódolása" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "A csatolás kiterjesztése" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Csatolási módszer" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "A csatolás hosszú fájlneve" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "A csatolás megjelenítési pozíciója" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "A csatolás MIME-tag-je" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Csatolási jelzők" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Azonosító" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Generálás" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Keresztnév" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Monogram" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Hely" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Vezetéknév" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Cégnév" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Beosztás" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Osztály" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Ország" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Helyiség" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Állam/provincia" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Középső név" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Név-előtag" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Küldi" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Elküldési dátum" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Megérkezési dátum" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Az üzenet állapota" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "Szülőazonosító" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "Társalgásazonosító" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Törzs" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "A csatolás címe" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "A csatolás metafájlja" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "A csatolás létrehozási dátuma" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "A csatolás módosítási dátuma" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Az utolsó módosítás dátuma" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "A csatolás továbbítási neve" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "A csatolás megjelenítési adatai" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "MAPI-jellemzők" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "A címzettek táblázata" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "A csatolások MAPI-jellemzői" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "TNEF-verzió" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "OEM kódlap" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "A névjegyhez tartozó név" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "A névjegy vezeték- és keresztneve" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "A névjegy vállalati és teljes neve" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "A névjegy e-mail címe (1, teljes)" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "A névjegy e-mail címtípusa (1)" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "A névjegy e-mail címe (1)" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "A névjegy e-mail címe, kiírva (1)" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "A névjegy e-mail címének azonosítója (1)" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "A névjegy e-mail címe (2, teljes)" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "A névjegy e-mail címtípusa (2)" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "A névjegy e-mail címe (2)" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "A névjegy e-mail címe, kiírva (2)" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "A névjegy e-mail címének azonosítója (2)" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "A találkozó helye" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "A találkozó kezdési dátuma" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "A találkozó befejezési dátuma" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "A találkozó időtartama" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "A találkozó válaszállapota" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "A találkozó ismétlődő" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "A találkozó ismétlődési típusa" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "A találkozó ismétlődési mintája" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Emlékeztetési időpont" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Emlékeztető beállítva" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Kezdési dátum" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "A következő emlékeztető időpontja" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "MIME-típus:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:141 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Fájlméret:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Index:" #: gui/ktnefui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "Mű&velet" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "MAPI-jellemzők"