# translation of kminipagerapplet.po to Icelandic # Íslensk þýðing kminipagerapplet.po # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. # Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. # Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 22:31+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "&Keyra skjáborðsfletti" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "Endu&rnefna skjáborð \"%1\"" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "Útlit á skjáborðsfletti" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "&Sjálfkrafa" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "&Raðir" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "&Dálkar" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "&Glugga smámyndir" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "&Táknmyndir glugga" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "Textamerki" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "&Númer skjáborðs" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "N&afn á skjáborði" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "E&kkert merki" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "&Fínt" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "&Gegnsætt" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "Ve&ggfóður skjáborðs" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "&Valkostir flettara" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "&Stilla skjáborð..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" "og eitt annað\n" "og %n önnur" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "" "Einn gluggi:\n" "%n gluggar:" #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ekkert" #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nafn" #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Fjöldi" #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "Merkimiði á sýndarskjáborði" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Venjulegur" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Gegnsær" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "Lifandi" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "Bakgrunnur á sýndarskjáborði" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "Fjöldi af röðum sem á að setja skjáborðsforsýnirnar í" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "Sýna forsýn af skjáborðum?" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "Sýna gluggatáknmyndir í forsýn?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr ""