# translation of kminipagerapplet.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kminipagerapplet.po
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Keyra skjáborðsfletti"

#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Endu&rnefna skjáborð \"%1\""

#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Útlit á skjáborðsfletti"

#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Sjálfkrafa"

#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"

#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"

#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"

#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Raðir"

#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Dálkar"

#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Glugga smámyndir"

#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Táknmyndir glugga"

#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Textamerki"

#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Númer skjáborðs"

#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "N&afn á skjáborði"

#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "E&kkert merki"

#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"

#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Fínt"

#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Gegnsætt"

#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Ve&ggfóður skjáborðs"

#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Valkostir flettara"

#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Stilla skjáborð..."

#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"og eitt annað\n"
"og %n önnur"

#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Einn gluggi:\n"
"%n gluggar:"

#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ekkert"

#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Fjöldi"

#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Merkimiði á sýndarskjáborði"

#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Venjulegur"

#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gegnsær"

#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Lifandi"

#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Bakgrunnur á sýndarskjáborði"

#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Fjöldi af röðum sem á að setja skjáborðsforsýnirnar í"

#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Sýna forsýn af skjáborðum?"

#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Sýna gluggatáknmyndir í forsýn?"

#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""