# translation of libtaskbar.po to
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team:  <is@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Næsta tækjasláarfærsla"

#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Fyrri tækjasláarfærsla"

#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
msgstr "breytt"

#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""

#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
msgstr ""

#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
msgstr ""

#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
msgstr ""

#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
msgstr "Hleð inn forriti..."

#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
msgstr "Á öll skjáborð"

#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "%1"

#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
msgstr "Biður um athygli"

#: taskcontainer.cpp:1833
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Inniheldur óvistaðar breytingar"

#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa "
"og bakgrunn verkefnaslárinnar."

#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáborðum"

#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna glugga "
"sem eru á gilda skjáborðinu. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið og allir "
"gluggar séu sýndir."

#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir "
"alla gluggana þegar smellt er á hann."

#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Sýna aðeins minnkaða glugga"

#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni <b>aðeins</b> glugga sem "
"eru minnkaðir. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé ekki valið og verkefnasláin "
"sýni alla glugga."

#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"

#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Þegar tækjaslá er full"

#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Alltaf"

#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Hópa saman svipuð forrit:"

#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er "
"á hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið "
"mjög gagnlegt saman með <em>sýna alla glugga</em> valkostinum.\\n\\nÞú getur "
"stillt verkefnaslána til að <strong>aldrei</strong> hópa saman gluggum, til "
"að <strong>alltaf</strong> hópa saman gluggum eða aðeins hópa saman gluggum "
"<strong>þegar verkefnaslá er full</strong>.\\n\\nSjálfgefið er að hópa saman "
"gluggum þegar verkefnasláin er full."

#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Sýna ferlalista"

#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Raða gluggum eftir skjáborði"

#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Ef þetta er valið verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun "
"skjáborðsins þeir birtast á.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið."

#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Raða gluggum eftir forriti"

#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Sé þetta valið verður gluggum raðað eftir forritum.\\n\\nSjálfgefið er að "
"þetta sé valið."

#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Sýna glugga frá öllum skjám"

#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna glugga "
"sem eru á sama Xinerama skjá og gilda skjáborðið. \\n\\nSjálfgefið er að "
"þetta sé valið og allir gluggar sýndir."

#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Sýna hnapp fyrir gluggalista"

#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir "
"alla gluggana þegar smellt er á hann."

#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Sýna ferlalista"

#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Sýna aðgerðavalmynd"

#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Virkja, sýna eða minnka forrit (ferla)"

#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Virkja forrit"

#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Sýna forrit"

#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Minnka forrit"

#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Lágmarka forrit"

#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flytja á núverandi skjáborð"

#: taskbar.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Loka forriti"

#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Aðgerðir músahnappa"

#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
"Hve oft á að blikka hnappi á verkefnaslá þegar gluggi biður um athygli. Sé "
"þetta sett á 1000 eða meira mun hnappurinn blikka að eilífu."

#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Teikna hluti á verkefnaslá \"flata\" en ekki sem hnappa"

#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Sé þetta virkjað mun verkefnasláin teikna sýnilega ramma fyrir hverja færslu "
"á verkefnaslánni. \\n\\nSjálfgefið er að slökkt sé á þessu."

#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Teikna texta á verkefnaslá með glóandi útlínum"

#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Sé kveikt á þessum valkosti mun verkefnasláin teikna flottari texta með "
"útlínum. Á sama tíma og þetta er gagnlegt fyrir gegnsæ spjöld og dimma "
"spjaldbakgrunni, er þetta hægvirkara."

#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Sýna ramma í kringum hnappinn sem músin er yfir"

#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Sýna smámyndir í stað táknmynda í mús yfir brellum"

#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"Sé þetta virkjað verður smámynd teiknuð af glugganum þegar músin er yfir "
"honum. <p>Ef gluggi er lágmarkaður eða er á öðru skjáborði á meðan "
"verkefnasláin er að ræsa sig, mun táknmynd verða sýnd þangað til glugginn er "
"hámarkaður eða viðkomandi skjáborð er virkjað.</p>"

#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Hámarks breidd/hæð á smámynd í punktum"

#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Smámynd er búin til með að breyta stærð gluggans. Skölunarstuðull er fundinn "
"út frá mestu stærð og þessu gildi. Kemur það í veg fyrir að smámyndin verði "
"stærri en gildið."

#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Nota sérsniðna liti fyrir verkefnaslána"

#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
"Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa "
"og bakgrunn verkefnaslárinnar."

#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Litur á texta virks hnapps"

#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
"Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem eru virkir þá stundina."

#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Litur á texta óvirks hnapps"

#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem ekki eru virkir."

#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Litur á bakgrunn hnappa"

#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Þessi litur er notaður fyrir bakgrunn verkefnaslárinnar."

#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Sýna táknmyndir forrita"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Veldu þetta ef þú vilt að gluggatáknmyndir birtist við hlið titils á "
#~ "verkefnaslánni.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið."