# translation of libtaskbar.po to # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:29+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: <is@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Næsta tækjasláarfærsla" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Fyrri tækjasláarfærsla" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "breytt" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Hleð inn forriti..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "Á öll skjáborð" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "%1" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Biður um athygli" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Inniheldur óvistaðar breytingar" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa " "og bakgrunn verkefnaslárinnar." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáborðum" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna glugga " "sem eru á gilda skjáborðinu. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið og allir " "gluggar séu sýndir." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir " "alla gluggana þegar smellt er á hann." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Sýna aðeins minnkaða glugga" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni <b>aðeins</b> glugga sem " "eru minnkaðir. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé ekki valið og verkefnasláin " "sýni alla glugga." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Þegar tækjaslá er full" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Alltaf" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Hópa saman svipuð forrit:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" "em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " "to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " "<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er " "á hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið " "mjög gagnlegt saman með <em>sýna alla glugga</em> valkostinum.\\n\\nÞú getur " "stillt verkefnaslána til að <strong>aldrei</strong> hópa saman gluggum, til " "að <strong>alltaf</strong> hópa saman gluggum eða aðeins hópa saman gluggum " "<strong>þegar verkefnaslá er full</strong>.\\n\\nSjálfgefið er að hópa saman " "gluggum þegar verkefnasláin er full." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Sýna ferlalista" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Raða gluggum eftir skjáborði" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Ef þetta er valið verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun " "skjáborðsins þeir birtast á.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Raða gluggum eftir forriti" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Sé þetta valið verður gluggum raðað eftir forritum.\\n\\nSjálfgefið er að " "þetta sé valið." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjám" #: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna glugga " "sem eru á sama Xinerama skjá og gilda skjáborðið. \\n\\nSjálfgefið er að " "þetta sé valið og allir gluggar sýndir." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Sýna hnapp fyrir gluggalista" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir " "alla gluggana þegar smellt er á hann." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Sýna ferlalista" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Sýna aðgerðavalmynd" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Virkja, sýna eða minnka forrit (ferla)" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Virkja forrit" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Sýna forrit" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Minnka forrit" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Lágmarka forrit" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Flytja á núverandi skjáborð" #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Loka forriti" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Aðgerðir músahnappa" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Hve oft á að blikka hnappi á verkefnaslá þegar gluggi biður um athygli. Sé " "þetta sett á 1000 eða meira mun hnappurinn blikka að eilífu." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Teikna hluti á verkefnaslá \"flata\" en ekki sem hnappa" #: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Sé þetta virkjað mun verkefnasláin teikna sýnilega ramma fyrir hverja færslu " "á verkefnaslánni. \\n\\nSjálfgefið er að slökkt sé á þessu." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Teikna texta á verkefnaslá með glóandi útlínum" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Sé kveikt á þessum valkosti mun verkefnasláin teikna flottari texta með " "útlínum. Á sama tíma og þetta er gagnlegt fyrir gegnsæ spjöld og dimma " "spjaldbakgrunni, er þetta hægvirkara." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Sýna ramma í kringum hnappinn sem músin er yfir" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Sýna smámyndir í stað táknmynda í mús yfir brellum" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Sé þetta virkjað verður smámynd teiknuð af glugganum þegar músin er yfir " "honum. <p>Ef gluggi er lágmarkaður eða er á öðru skjáborði á meðan " "verkefnasláin er að ræsa sig, mun táknmynd verða sýnd þangað til glugginn er " "hámarkaður eða viðkomandi skjáborð er virkjað.</p>" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Hámarks breidd/hæð á smámynd í punktum" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Smámynd er búin til með að breyta stærð gluggans. Skölunarstuðull er fundinn " "út frá mestu stærð og þessu gildi. Kemur það í veg fyrir að smámyndin verði " "stærri en gildið." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Nota sérsniðna liti fyrir verkefnaslána" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" "Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa " "og bakgrunn verkefnaslárinnar." #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Litur á texta virks hnapps" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem eru virkir þá stundina." #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Litur á texta óvirks hnapps" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem ekki eru virkir." #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Litur á bakgrunn hnappa" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Þessi litur er notaður fyrir bakgrunn verkefnaslárinnar." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Sýna táknmyndir forrita" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Veldu þetta ef þú vilt að gluggatáknmyndir birtist við hlið titils á " #~ "verkefnaslánni.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið."