<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> ]> <glossary id="glossary" >&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> <title >Tecnologie</title> <glossentry id="gloss-ioslave"> <glossterm ><acronym >IO</acronym > Slave</glossterm> <glossdef ><para >Gli <acronym >IO</acronym > Slave permettono alle applicazioni &kde; di accedere alle risorse remote nella stessa, facile maniera con la quale si accede alle risorse locali (rendendole <quote >trasparenti alla rete</quote >). Le risorse remote (⪚ file) possono essere memorizzate su condivisioni <acronym >SMB</acronym > o simili.</para> <glossseealso otherterm="gloss-smb" ><acronym >SMB</acronym ></glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tdeio"> <glossterm ><acronym >TDEIO</acronym ></glossterm> <glossdef ><para >Il sistema &kde; di Input/Output che usa i cosiddetti <quote ><acronym >IO</acronym > Slave</quote >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" ><acronym >IO</acronym > Slave</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tdeparts"> <glossterm >KParts</glossterm> <glossdef ><para >KParts è una tecnologia di integrazione che consente alle applicazioni di &kde; di incorporare altre applicazioni &kde;. Il visualizzatore di testo usato da &konqueror; è un esempio di KPart.</para> <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" >&konqueror;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tdesycoca"> <glossterm ><acronym >KSycoca</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ><acronym >KSycoca</acronym > (&kde; <emphasis >Sy</emphasis >stem <emphasis >Co</emphasis >nfiguration <emphasis >Ca</emphasis >che) è una cache delle configurazioni di sistema, che permette, tra l'altro, un accesso rapido alle voci di menu.</para> <glossseealso otherterm="gloss-tdebuildsycoca" ><application >KBuildSycoca</application ></glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> <title >XFree86</title> <glossentry id="gloss-antialiasing"> <glossterm >Antialiasing</glossterm> <glossdef ><para >Se citato nell'ambito &kde;, antialiasing si riferisce spesso alla sfumatura dei tratti diagonali dei caratteri sullo schermo. Questo effetto viene reso possibile in &kde; grazie alle &Qt; versione 2.3.0 o superiore, usate insieme a XFree86 4.x.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-qt" >&Qt;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xserver"> <glossterm >&X-Server;</glossterm> <glossdef ><para >L'&X-Server; costituisce le fondamenta su cui è costruita ogni &GUI;, del tipo di &kde;. Gestisce le informazioni ricevute da mouse e tastiera, (sia da un host locale che da uno remoto) e fornisce le funzioni grafiche elementari per la costruzione di rettangoli e altre primitive.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-applications"> <title >Applicazioni</title> <glossentry id="gloss-tdebuildsycoca"> <glossterm ><application >KBuildSycoca</application ></glossterm> <glossdef ><para ><application >KBuildSycoca</application > è un programma a riga di comando, e rigenera il cosiddetto <acronym >KSycoca</acronym >. È utile nel caso si perda qualche modulo in &kcontrol;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca" ><acronym >KSycoca</acronym ></glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol" >&kcontrol;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kcontrol"> <glossterm >&kcontrol;</glossterm> <glossdef ><para >È il nome del progetto e del file del Centro di controllo &kde;. &kcontrol; ti consente di personalizzare ogni opzione di configurazione di &kde;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kicker"> <glossterm >&kicker;</glossterm> <glossdef ><para >&kicker; è sia il diminutivo che il nome di progetto del Pannello di &kde;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-panel" >Pannello</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-konqueror"> <glossterm >&konqueror;</glossterm> <glossdef ><para >&konqueror; è una parte vitale del progetto &kde; e, nella sua versatilità, può essere usato sia come gestore dei file che come web browser, o come visualizzatore d'immagini. Puoi trovare una panoramica completa su &konqueror; in <ulink url="http://www.konqueror.org" >www.konqueror.org</ulink >. </para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ksirc"> <glossterm >&ksirc;</glossterm> <glossdef ><para >&ksirc; è il client <acronym >IRC</acronym > fornito con &kde;. Puoi usare &ksirc; per comunicare con chiunque su una rete <acronym >IRC</acronym >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-irc" ><acronym >IRC</acronym ></glossseealso> </glossdef> </glossentry > </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> <title >Terminologia del desktop</title> <glossentry id="gloss-draganddrop"> <glossterm >Drag and Drop (Trascinamento)</glossterm> <glossdef ><para >Si riferisce alla sostituzione di alcune azioni, quali quelle necessarie per copiare un file da un posto a un altro, con certi movimenti di mouse, ⪚ fare clic su un'icona in una finestra di &konqueror;, spostare il mouse su un'altra finestra tenendo premuto il pulsante del mouse, quindi rilasciarlo (lasciando "cadere" l'oggetto) dove vuoi copiare il file.</para> <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" >&konqueror;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gui"> <glossterm >&GUI;</glossterm> <glossdef ><para >Abbreviazione di <emphasis >G</emphasis >raphical <emphasis >U</emphasis >ser <emphasis >I</emphasis >nterface. Ogni ambiente desktop (come &kde;) è una &GUI;. La maggior parte delle &GUI; forniscono supporto per mouse e/o finestre per la gestione dei programmi.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kde"> <glossterm >&kde;</glossterm> <glossdef ><para >Abbreviazione di <quote >K Desktop Environment</quote >, una delle migliori interfacce (&GUI;) grafiche per sistemi di tipo &UNIX;. Per maggiori dettagli visita il sito web <ulink url="http://www.kde.org" >www.kde.org</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gnome"> <glossterm ><acronym >GNOME</acronym ></glossterm> <glossdef> <para ><emphasis >G</emphasis >NU <emphasis >N</emphasis >etwork <emphasis >O</emphasis >bject <emphasis >M</emphasis >odel <emphasis >E</emphasis >nvironment, una delle migliori &GUI; per &UNIX;.</para> <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-panel"> <glossterm >Pannello</glossterm> <glossdef ><para >Si riferisce al pannello (detto anche <quote >&kicker;</quote >) che normalmente si trova sulla parte inferiore dello schermo.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kicker" >&kicker;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ripping"> <glossterm >ripping</glossterm> <glossdef ><para >Il processo di lettura di dati audio da un &cdrom; e il loro salvataggio su disco fisso.</para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="kde-development"> <title >Sviluppo &kde;</title> <glossentry id="gloss-qt"> <glossterm >&Qt;</glossterm> <glossdef ><para >La &GUI; di &kde; ha come base la libreria &Qt;, che fornisce molti elementi grafici (i cosiddetti <quote >Widget</quote >), usati per costruire il desktop. Maggiori informazioni sulle &Qt; sono reperibili direttamente sul sito <ulink url="http://www.trolltech.com" >www.trolltech.com</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-widget" >Widget</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-i18n"> <glossterm >i18n</glossterm> <glossdef ><para >Sta per <quote >internazionalizzazione</quote > (in inglese i +18 caratteri + n). &kde; è disponibile in molte lingue, e diverse tecniche i18n rendono relativamente semplice la traduzione dell'interfaccia utente e della relativa documentazione di &kde; in queste lingue. Esaurienti informazioni sui procedimenti di internazionalizzazione sono disponibili su <ulink url="http://i18n.kde.org" >i18n.kde.org</ulink >.</para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-l10n"> <glossterm >l10n</glossterm> <glossdef ><para >Abbreviazione di <quote >localizzazione</quote >, il processo di adattamento di un programma alle convenzioni locali. Ciò include, ⪚ il formato data e ora in uso, la valuta, etc.</para> <glossseealso otherterm="gloss-i18n" >i18n</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-widget"> <glossterm >Widget</glossterm> <glossdef ><para >Elementi grafici quali barre di scorrimento, pulsanti o campi di inserimento usati da &kde; per costruire la &GUI;. </para> <glossseealso otherterm="gloss-kde" >&kde;</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-gui" >&GUI;</glossseealso > </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-cvs"> <glossterm ><acronym >CVS</acronym ></glossterm> <glossdef> <para ><emphasis >C</emphasis >oncurrent <emphasis >V</emphasis >ersion <emphasis >S</emphasis >ystem. Il <acronym >CVS</acronym > è un sistema molto efficiente per la gestione di versioni di file, che permette a più programmatori di lavorare con facilità su uno stesso progetto.Troverai informazioni sul modo di ottenere la versione più recente (in sviluppo) dei sorgenti &kde; via anonymous <acronym >CVS</acronym > su <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" >http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink >. Altre informazioni su <acronym >CVS</acronym > sono a disposizione su <ulink url="http://www.cvshome.org" >www.cvshome.org</ulink >. </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-misc"> <title >Varie ed eventuali</title> <glossentry id="gloss-rfc"> <glossterm ><acronym >RFC</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ><emphasis >R</emphasis >equest <emphasis >F</emphasis >or <emphasis >C</emphasis >omment (Richiesta di parere). Un modo comune per pubblicare progetti di nuovi protocolli o procedure, affinché vengano valutati dalla comunità Internet. Benché gli <acronym >RFC</acronym > non siano vincolanti, dal momento che sono approvati dalla comunità molte applicazioni cercano di aderirvi il più possibile. Puoi reperire maggiori informazioni sugli <acronym >RFC</acronym > nel sito <ulink url="http://www.rfc-editor.org" >RFC Homepage</ulink >.</para> </glossdef> </glossentry > </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-protocols"> <title >Protocolli diversi</title> <glossentry id="gloss-smb"> <glossterm ><acronym >SMB</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ><emphasis >S</emphasis >erver <emphasis >M</emphasis >essage <emphasis >B</emphasis >lock. Un protocollo di rete usato in ambienti &Microsoft; &Windows; per l'accesso al filesystem di altri computer. </para> <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" ><acronym >IO</acronym > Slave</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-irc"> <glossterm ><acronym >IRC</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ><emphasis >I</emphasis >nternet <emphasis >R</emphasis >elay <emphasis >C</emphasis >hat. Un protocollo definito nel <acronym >RFC</acronym > 1459, che definisce le specifiche per la messaggistica in tempo reale.</para> <glossseealso otherterm="gloss-rfc" ><acronym >RFC</acronym ></glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-host"> <glossterm >host</glossterm> <glossdef ><para >Questo termine può essere riferito sia al tuo file locale <filename >/etc/hosts</filename >(<systemitem class="systemname" >ilmiocomputer</systemitem >), sia al nome di un sito (<systemitem class="systemname" >www.kde.org</systemitem >) che ad un indirizzo IP (<systemitem >192.168.0.10</systemitem >). </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> </glossary>