# translation of kmousetool.po to Italian
# translation of kmousetool.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"

#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Il tempo di trascinamento deve essere minore o uguale al tempo di fermata."

#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valore non valido"

#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Ferma"

#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra di configurazione "
"o vuoi annullarli?"

#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Chiusura della finestra di configurazione"

#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di lasciare KMousetool o vuoi annullarli?"

#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Lasciare KMouseTool"

#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configura KMouseTool..."

#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manuale di KMouseTool"

#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Informazioni su KMouseTool"

#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"

#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"

#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Miglioramenti di funzionalità"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"

#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &trascinamento (1/10 sec):"

#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento minimo:"

#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Attiva i gesti"

#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &fermata (1/10 sec):"

#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Trascinamento intelligente"

#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ripristina"

#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Avvia insieme a &TDE"

#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic &sonoro"

#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool sarà eseguito come applicazione di sottofondo dopo che avrai "
"chiuso questo dialogo. Per cambiare ancora le impostazioni, riavvia "
"KMouseTool o usa il vassoio di sistema di TDE."

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Inizia"

#~ msgid "KMouseTool Version %1"
#~ msgstr "KMouseTool versione %1"

#~ msgid ""
#~ "_: About KMouseTool\n"
#~ "&About"
#~ msgstr "Informazioni &su"

#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Segnala i bug o i desideri"

#~ msgid "&License Agreement"
#~ msgstr "Accordo di &licenza"