# translation of kateinsertcommand.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. # Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005. # Riccardo Iaconelli <ruphy@fsfe.org>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 21:42+0100\n" "Last-Translator: Riccardo Iaconelli <ruphy@fsfe.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Inserisci comando..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Non ti è permesso eseguire applicazioni esterne arbitrariamente. Se vuoi " "poterlo fare, contatta il tuo amministratore di sistema." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restrizioni di accesso" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Un processo è già in esecuzione." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Non è possibile uccidere il comando." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "kill è fallito" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Esecuzione comando:\n" "%1\n" "\n" "Premi 'Cancella' pe terminare." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Il comando ha terminato con lo stato %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Inserisci comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Inserisci &comando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Scegli la cartella di &lavoro:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Inserisci i messaggi di standard &error" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Nome comando di &stampa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Inserisci il comando di shell di cui vuoi inserire l'output all'interno del " "documento. Puoi anche usare più comandi collegati tramite pipe." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Imposta la cartella di lavoro del comando. Il comando eseguito è \"cd <dir> " "&& <comando>\"" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Marca questa casella se vuoi che vengano inseriti anche i messaggi di errore " "di <command>.\n" "Alcuni comandi, come ad esempio locate, stampano tutti i messaggi su STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Se marchi questa opzione, verrà stampata la stringa del comando e, a capo, " "l'output del comando." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Ricordati" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Co&mandi" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Esegui in" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Cartella di &lavoro dell'applicazione" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Cartella dei &documenti" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Ultima cartella di &lavoro utilizzata" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Imposta il numero di comandi da ricordare. La cronologia dei comandi viene " "salvata da una sessione alla successiva." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Decide la <em>cartella di lavoro</em> consigliata per il comando.</" "p><p><strong>Cartella di lavoro dell'applicazione (predefinito):</strong> La " "cartella da cui hai avviato l'applicazione che invoca il plugin, di solito " "la tua cartella Home.</p><p><strong>Cartella del documento:</strong> la " "cartella del documento. Utilizzata solo per i documenti locali." "<p><strong>Ultima cartella di lavoro usata:</strong> La cartella utilizzata " "l'ultima volta da questo plugin.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Configura il plugin per l'esecuzione di un comando" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Attendere prego..."