# translation of kspaceduel.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegames/kspaceduel/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli,Francesco Bresciani"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@caltanet.it,fbresciani@users.sourceforge.net"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Velocità del gioco:"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Velocità di sparo:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Fabbisogno di energia:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Numero massimo:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Danneggiamento:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Tempo di vita:"

#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Tempo di ricarica:"

#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Carburante mine:"

#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Tempo di innesco:"

#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accelerazione:"

#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Velocità di rotazione:"

#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Danneggiamento per urto:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Energia solare:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravità:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Posizione X:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Posizione Y:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Velocità X:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Velocità Y:"

#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Tempo di comparsa:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Riserva di energia:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Livello schermo:"

#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"

#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Proiettile"

#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mina"

#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Nave"

#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sole"

#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Avvio"

#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Bonus"

#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "&Duello"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Impostazione del gioco"

#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Gioco spaziale di TDE"

#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"

#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"

#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Manca l'energia"

#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " in pausa "

#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Premi %1 per iniziare"

#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "disporsi in circolo"

#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "Il giocatore Blu ha vinto il round"

#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "Il giocatore Rosso ha vinto il round"

#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Premi %1 per un nuovo round"

#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Integrità scafo"

#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energia"

#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Vince"

#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nuovo Round"

#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Giocatore 1 Ruota a sinistra"

#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Giocatore 1 Ruota a destra"

#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Giocatore 1 Accelera"

#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Giocatore 1 Spara"

#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Giocatore 1 Lancia mina"

#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Giocatore 2 Ruota a sinistra"

#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Giocatore 2 Ruota a destra"

#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Giocatore 2 Accelera"

#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Giocatore 2 Spara"

#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Giocatore 2 Lancia mina"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Integrità scafo"

#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Giocatore Rosso:"

#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Giocatore Blu:"

#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"

#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Tempo di aggiornamento:"

#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Giocatore Rosso"

#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Il giocatore è un'IA"

#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Difficoltà:"

#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Allievo"

#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"

#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Pazzesco"

#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Giocatore Blu"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Duello"

#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Impostazione dei tasti"

#~ msgid "Shot"
#~ msgstr "Spara"

#~ msgid ""
#~ "_: Verb\n"
#~ "Mine"
#~ msgstr "Minare"

#~ msgid ""
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ci sono più funzioni per un tasto.\n"
#~ "Continuo?"

#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Configurazione"

#~ msgid "AI Setup"
#~ msgstr "Impostazione I.A."

#~ msgid "Handicap Setup"
#~ msgstr "Impostazione handicap"

#~ msgid "Graphics Setup"
#~ msgstr "Configurazione grafica"

#~ msgid "New &Game"
#~ msgstr "Nuovo &Duello"

#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pausa"

#~ msgid "Player &Keys..."
#~ msgstr "&Tasti dei Giocatori..."

#~ msgid "&Handicap..."
#~ msgstr "&Handicap..."

#~ msgid "Gra&phics..."
#~ msgstr "Gra&fica..."

#~ msgid "&AI..."
#~ msgstr "I.&A. ..."