# translation of kdjview.po to Italian # # Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. # Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicola Ruggero" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "Colore" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "Bianco e nero" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "Mostra solo primo piano" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "Mostra solo sfondo" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "Modalità di disegno" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "Cancella pagine..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "Plugin KViewshell per DjVu." #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "Questo programma visualizza file DjVu." #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "Plugin KViewShell" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "Caricamento file DjVu" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|File DjVu (*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "Cancella pagine" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "Seleziona le pagine che vuoi cancellare." #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Stampa %1" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "Salva con nome" #: djvumultipage.cpp:337 msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Il file %1\n" "esiste già. Vuoi sovrascrivere il file?" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "Sovrascrivi file" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Errore file.</strong> Il file "%1" non esiste.</qt>" #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "Errore file" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." "</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Errore file.</strong> Il file "%1" non può essere " "caricato.</qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "Caricamento file. Calcolo dimensione pagine..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "Stampa..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "Preparazione pagine per la stampa..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "Cancellazione pagine..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "Attendere mentre le pagine vengono cancellate..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "cancellazione pagina %1" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "elaborazione pagina %1" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "Conversione DjVu - PS" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "Dimensione pagina e disposizione" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "Scegli automaticamente orientazione verticale o orizzontale" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " "paper size." msgstr "" "Se questa opzione è attiva, alcune pagine possono essere ruotate per " "adattarsi meglio alla dimensione della carta." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " "option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " "properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." "</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Se quest'opzione è attiva, le orientazioni orizzontale e verticale " "vengono scelte automaticamente in base alle caratteristiche della pagina. " "Questo migliora l'uso della carta e produce stampe visivamente più efficaci." "</p><p><b>Nota:</b> Questa opzione ignora l'opzione \"Verticale/Orizzontale" "\" scelta nelle proprietà di stampa. Se questa opzione è attiva, e se le " "pagine nel tuo documento hanno dimensioni diverse, alcune possono essere " "ruotate altre no.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "Ridimensiona pagine per adattarle alla dimensione della carta" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" "Se questa opzione è attiva, tutte le pagine verranno ridimensionate in " "maniera ottimale per adattarsi alla dimensione della carta della stampante." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " "the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " "if the pages in your document have different sizes, then different pages " "might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Se questa opzione è attiva, tutte le pagine verranno ridimensionate " "in maniera ottimale per adattarsi alla dimensione della carta della " "stampante.</p><p><b>Nota:</b> Se questa opzione è attiva e le pagine nel tuo " "documento hanno dimensioni diverse, le diverse pagine possono essere " "ridimensionate con un diverso fattore di scala.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Livello linguaggio PostScript:" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Modalità disegno:" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Livello 1 (quasi obsoleto)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Livello 2 (predefinito)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Livello 3 (stampa più veloce)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " "however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" "<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" "<p>Con questa finestra di dialogo puoi scegliere il livello di linguaggio " "PostScript usato da KViewShell. La scelta del livello di linguaggio può " "incidere drasticamente sulla velocità di stampa, ma non ha effetti sulla " "qualità di stampa.</p>\n" "<p><b>Livello 1:</b> Questa è l'opzione più conservatrice perché i file " "PostScript di livello 1 possono essere stampati su tutte le stampanti. I " "file prodotti però sono estremamente lunghi e la stampa può essere molto " "lenta. </p>\n" "<p><b>Livello 2:</b> I file PostScript di livello 2 sono molto più piccoli e " "vengono stampati più velocemente dei file di livello 1. I file di livello 2 " "sono supportati dalla maggio parte delle stampanti.</p>\n" "<p><b>Livello 3:</b> I file PostScript di livello 3 sono molto più piccoli e " "vengono stampati più velocemente dei file di livello 2. Questi file sono " "supportati solo da alcune stampanti moderne. Se i file di livello 3 " "funzionano con la tua stampante, questa è la scelta migliore.</p>" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Stampa pagina intera (predefinito)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Bianco e nero" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Solo primo piano" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Solo sfondo" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " "what part of your page will be printed.</p>\n" "<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " "background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " "much faster, but quality will not be as good.</p>\n" "<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " "page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>File DjVu buoni sono suddivisi nell'immagine di primo piano e " "nell'immagine di sfondo. Il primo piano contiene solitamente il testo. Con " "la modalità di disegno puoi decidere quale parte della pagina debba essere " "stampata.</p>\n" "<p><b>Stampa pagina intera:</b> Verrà stampata la pagina intera, includendo " "il primo piano e lo sfondo, sia a colori sia in bianco e nero.</p>\n" "<p><b>Bianco e nero:</b> Vengono stampati sia lo sfondo sia il primo piano, " "ma solo in bianco e nero. Se viene scelta questa opzione, i file generati " "verranno stampati molto più in fretta, ma la qualità non sarà così buona.</" "p>\n" "<p><b>Solo primo piano:</b> Questa opzione è utile se lo sfondo della pagina " "disturba e compromette la leggibilità del testo.</p>\n" "<p><b>Solo sfondo:</b> Stampa solo lo sfondo della pagina.</p>" #: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" #: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Dalla pagina:" #: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Alla pagina:" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "KDjView"