# translation of artsbuilder.po to Italiano # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Giuseppe Ravasio , 2003, 2004. # ./SuperbepS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:02+0200\n" "Last-Translator: Giuseppe Ravasio \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi,Giuseppe Ravasio" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org,gravasio@bglug.it" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Puoi solo connettere una porta di ingresso con una di uscita,\n" "non due porte di ingresso o due di uscita." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "file mappa strumenti" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "" "sessioni (file dei salvataggi delle posizioni di tutte le barre di " "scorrimento/pulsanti)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "strutture (grafici flusso segnali)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "tutti i file e le cartelle di aRts" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Devi avere la cartella %1.\n" "Sarà utilizzata per salvare %2.\n" "Posso crearla adesso?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Cartella di aRts mancante" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Crea cartella" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Non creare" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Esecuzione modulo aRts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Sintesi in esecuzione..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Utilizzo CPU: sconosciuto" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "La sintesi è stata interrotta a causa dell'eccessivo carico della CPU." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Utilizzo CPU: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: Vista struttura della porta" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Proprietà porta" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Sintesi" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Sintesi/&Aritmetica + missaggio" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Sintesi/&Bus" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Sintesi/&Attese" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Sintesi/&Inviluppi" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Sintesi/Effe&tti" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Sintesi/&Filtri" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Sintesi/&Midi + Sequencing" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Sintesi/&Campionamenti" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Sintesi/&IO Sonoro" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Sintesi/&Prove" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Sintesi/&Oscillazione && Modulazione" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Sintesi/&Forme d'onda" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Sintesi/&Interna" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Esempi" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Strumenti" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Elementi del mixer" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Modelli" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Altro" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Apri sessione..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Apri e&sempio..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Scarica dal server..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Esegui struttura" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Rinomina struttura..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Pubblica struttura" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&Pannello proprietà" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Crea un segnale di ingresso audio" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Crea un segnale di uscita audio" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Crea proprietà stringa di ingresso" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Crea proprietà audio di ingresso" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Implementa interfaccia..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Cambia posizioni/nomi..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "La struttura è stata pubblicata come '%1' sul server." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "La struttura non può essere caricata correttamente. Probabilmente\n" "qualcuno dei moduli usati nel file non è disponibile in questa\n" "versione di aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Avviso Arts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Impossibile trovare la cartella degli esempi.\n" "Sarà utilizzata al suo posto la cartella corrente." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Avvertimento di aRts" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Il file \"%1\" non può essere aperto in scrittura: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "" "Il salvataggio del file \"%1\" non può essere terminato correttamente: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Rinomina struttura" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Immetti nome struttura:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Impossibile eseguire la tua struttura. Assicurati che il\n" "server sonoro (artsd) sia attivo.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "la struttura attuale è stata modificata.\n" "Vuoi salvarla?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Il file specificato '%1' non esiste." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "File opzionale .arts da caricare" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Designer sintetizzatore aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "" "Lo strumento di disegno del sintetizzatore analogico in tempo reale (aRts)." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Autore" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Elimino %n modulo, porta o connessione selezionato? (Impossibile annullare!)\n" "Elimino %n moduli, porte e connessioni selezionate? (Impossibile annullare!)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "Al&za" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "A&bbassa" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Rinomina..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Rinomina porta" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Immetti nome porta:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "OUTPUT" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "INPUT" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Suggerimento: Scrivere numeri o lettere attiva l'inserimento di valori " "costanti." #. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Moduli" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Porte" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Proprietà del modulo/porta selezionato:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Valore porta" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Non impostato" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "&Valore costante:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Connessione in ingresso" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Connetti" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Scarica la struttura dal server" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Strutture pubblicate"