# translation of kitchensync.po to Italian
#
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org"

#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"

#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Mantieniti sincronizzato!"

#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "Lo strumento di sincronizzazione di TDE"

#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Benvenuto in KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"

#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"KitchenSync sincronizza la tua posta elettronica, rubrica, calendario, lista di "
"cose da fare ed altro."

#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Leggi il manuale"

#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "Altre informazioni su KitchenSync ed i suoi componenti"

#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "Visita il sito web di KitchenSync"

#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Accedi alle risorse ed alle esercitazioni in linea"

#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Aggiungi gruppo di sincronizzazione"

#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Crea un gruppo di dispositivi per la sincronizzazione"

#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipanti"

#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Ora di inizio"

#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Organizzatore"

#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "È variabile"

#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Ha durata"

#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Segretezza"

#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Collocazione"

#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Allarmi"

#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"

#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"

#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Date escluse"

#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Ore escluse"

#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Creato"

#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "Uid relativo"

#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Termina"

#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Data di fine"

#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Ha data di inizio"

#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Ha data di scadenza"

#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Data di scadenza"

#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Ha data di completamento"

#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Completa"

#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Questo componente/plugin non ha bisogno di configurazione."

#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "Posizione rubrica:"

#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "Posizione calendario:"

#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "Posizione cose da fare:"

#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome cartella:"

#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Sincronizza tutte le sotto cartelle"

#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr ""
"Per favore ricorda che la password corrente è memorizzata come testo semplice "
"nel file di configurazione del plugin"

#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "URL calendario:"

#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"

#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Connessione:"

#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"

#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"

#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarossi"

#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"

#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"

#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Seriale (cavo DAU9P)"

#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Seriale (cavo DLR3P)"

#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"

#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Seriale (protocollo M2BUS)"

#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Locale"

#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "Ssh"

#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Modalità connessione:"

#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"

#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Utente:"

#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "Infrarossi (IR)"

#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Cavo"

#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"

#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Seleziona il tipo di connessione."

#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "Non inviare UUID OBEX (IRMC-SYNC)"

#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Non inviare UUID OBEX durante la connessione. Necessario per vecchi cellulari "
"basati su IrMC."

#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Uno"

#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Sub"

#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Usa cifratura"

#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "Carica dati da LDAP"

#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "Salva dati in LDAP"

#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Attributo chiave:"

#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Ambito ricerca:"

#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "Stringa dispositivo:"

#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "IP dispositivo:"

#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"

#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocollo:"

#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"

#: configguiopie.cpp:84
msgid "Qtopia2"
msgstr "Qtopia2"

#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"

#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"

#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo massimo:"

#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " sec"

#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Cosa fare se il nome utente non corrisponde"

#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Sincronizza ugualmente"

#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Chiedi cosa fare"

#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Annulla sincronizzazione"

#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Notifica Hotsync"

#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Mostra avviso quando è richiesto l'intervento dell'utente"

#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "Calendari locali"

#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "Calendari WebDAV"

#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "Aggiungi nuovo calendario"

#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "Sincronizza solo eventi più recenti di"

#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "giorno/i"

#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "Imposta come predefinito"

#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"

#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "File:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Bache dati"

#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Banca dati contatti:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Banca dati calendario:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Banca dati note:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Usa tabella stringa"

#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Solo sostituisci le voci"

#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Limite ricezione:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Dimensione massima oggetto"

#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "Versione SyncML:"

#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"

#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "XML binario WAP"

#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Identificatore software:"

#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Indirizzo Bluetooth:"

#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Canale:"

#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Nome dispositivo:"

#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numero di serie:"

#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Produttore dispositivo:"

#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"

#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"

#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "Interfaccia USB:"

#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "Riga %1"

#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"

#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Aggiungi membro..."

#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Impostazioni generali gruppo"

#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"Errore aggiungendo il membro %1\n"
"%2\n"
"Tipo: %3"

#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Cose da fare"

#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Tipi di oggetti da sincronizzare:"

#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Configura gruppo di sincronizzazione"

#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Sincronizza adesso"

#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Gruppo: %1"

#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Ultima volta sincronizzato il: %1"

#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Non ancora sincronizzato"

#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "%1 voci lette"

#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Ricevi informazioni"

#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "%1 voci scritte"

#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Dati letti"

#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Dati scritti"

#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"

#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Sincronizzazione non riuscita"

#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "Sincronizzazione riuscita"

#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "Sincronizzazione precedente non riuscita"

#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Conflitti risolti"

#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Modifiche lette"

#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Modifiche scritte"

#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"

#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"

#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "L'applicazione di sincronizzazione di TDE"

#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, La squadra di TDE PIM"

#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"

#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"

#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."

#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Elimina gruppo..."

#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Modifica gruppo..."

#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Crea gruppo di sincronizzazione"

#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Nome del nuovo gruppo di sincronizzazione."

#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "Cancello il gruppo di sincronizzazione \"%1\"?"

#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione PIM"

#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"Impossibile leggere la configurazione dal plugin \"%1\":\n"
"%2"

#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "La configurazione di %1 è vuota."

#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"

#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"

#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "File remoto"

#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefono cellulare"

#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Palmare"

#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendario di Google"

#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Calendario di Sunbird"

#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Calendario Java Enterprise System"

#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "Dispositivi WinCE"

#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"

#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"

#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"

#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Non modificato"

#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "È apparso un conflitto, per favore risolvilo manualmente."

#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Usa oggetto selezionato"

#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Duplica oggetti"

#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Ignora conflitto"

#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Seleziona tipo membro"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Gruppi"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principale"

#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Usa oggetto"

#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"Errore durante l'inizializzazione di OpenSync.\n"
"%1"