# translation of kmailcvt.po to Italian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007. # Alessandro Pasotti <a.pasotti@itopen.it>, 2006. # Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-29 18:17+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdepim/kmailcvt/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alessandro Astarita" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aleast@capri.it" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importa i messaggi locali di Evolution 1.x e la struttura delle cartelle" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione Evolution 1.x</b></p> <p>Seleziona la cartella " "di partenza della posta di Evolution (generalmente ~/.evolution/local/).</p> " "<p>Dato che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, esse saranno " "conservate come: \"Evolution-Import\".</p>" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "Nessuna directory selezionata." #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nessun file trovato da importare." #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Importazione messaggi di posta da %1 conclusa" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Impossibile aprire %1, saltato" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importazione messaggi di posta da %1..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 messaggio duplicato non importato\n" "%n messaggi duplicati non importati" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importa i messaggi locali di Evolution 2.x e la struttura delle cartelle" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</" "p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</" "p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione Evolution 2.x</b></p> <p>Seleziona la cartella " "di partenza della posta di Evolution (generalmente ~/.evolution/mail/local/)." "</p> <p><b>Nota:</b> non scegliere una cartella che <u>non contiene</u> dei " "file mbox (maildir, per esempio) perché verrebbero create tante nuove " "cartelle.</p> <p>Dato che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, " "esse saranno conservate come: \"Evolution-Import\".</p>" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importazione conclusa, annullata dall'utente." #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Avvio importazione file %1..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "Importa file archivio di KMail" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import " "archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione dei file di archivio di KMail</b></p><p>Questo " "filtro importerà i file di archivi precedentemente esportati da KMail.</" "p><p>I file di archivio contengono una completa struttura di cartelle " "compressa in un singolo file.</p>" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importa i messaggi di KMail e la struttura delle cartelle" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro d'importazione KMail</b></p><p>Seleziona la cartella di " "partenza della cartella di posta locale di KMail che vuoi importare.</p> " "<p><b>Nota:</b> Non selezionare la tua casella di posta locale di KMail " "(generalmente ~/Mail oppure ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): in questo " "caso, KMailCVT potrebbe entrare in un ciclo infinito.</p> <p>Questo filtro " "non importa le cartelle di posta locale di KMail con file mbox.</p><p>Dato " "che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, esse saranno " "conservate come: \"KMail-Import\" nella tua cartella locale.</p>" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importa cartella %1..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Impossibile importare %1" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importa i messaggi di Lotus Notes" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione Testo strutturato Lotus Notes</b></p> <p>Questo " "filtro importerà i file di testo strutturato da Lotus Notes a KMail. " "Utilizza questo filtro se vuoi importare i messaggi di posta da Lotus Notes " "o altri programmi di posta che utilizzano il formato Testo strutturato Lotus " "Notes.</p> <p><b>Nota:</b> Dato che è possibile ricreare la struttura delle " "cartelle, esse saranno conservate in sotto-cartelle col nome dei file di " "origine in: \"LNotes-Import\" della tua cartella locale.</p>" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importazione messaggi di posta da %1" #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Messaggio %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importa da OS X Mail" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione OS X Mail</b></p><p>Questo filtro importa i " "messaggi di posta elettronica dal programma di posta presente nel Mac OS X " "di Apple.</p>" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 messaggio duplicato non importato nella cartella %1 di KMail\n" "%n messaggi duplicati non importati nella cartella %1 di KMail" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importa file mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione mbox</b></p> <p>Questo filtro importerà i file " "mbox in KMail. Utilizza questo filtro se vuoi importare i messaggi di posta " "da Ximian Evolution o altri programmi di posta che utilizzano questo formato " "tradizionale UNIX.</p> <p><b>Nota:</b> I messaggi di posta elettronica " "saranno importati in cartelle col nome della cartella originaria preceduta " "dal prefisso 'MBOX-'</p>" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "file mbox (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importa messaggi di posta da Outlook Express" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows " "9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></" "p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione Outlook Express 4/5/6</b></p> <p>Devi " "localizzare le cartelle dove sono conservate le caselle di posta con " "estensione .dbx o .mbx in <ul> <li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> " "sotto Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> sotto Windows 2000 o " "successivi</ul></p><p><b>Nota:</b> Dato che è possibile ricreare la " "struttura delle cartelle, quelle importate da Outlook Express 5 e 6 saranno " "conservate come: \"OE-Import\".</p>" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Nessuna casella di posta di Outlook Express trovata nella directory %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importa la struttura delle cartelle..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Importazione messaggi di posta da Outlook Express conclusa" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Impossibile aprire la casella di posta %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importazione casella di posta OE4 %1" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importazione casella di posta OE5+ %1" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importazione file cartella OE5+ %1" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importa messaggi di posta da Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione da Opera</b></p><p>Questo filtro importerà la " "posta dalla cartella dei messaggi di Opera. Usa questo filtro se desideri " "importare tutte le email all'interno di un account in Opera maildir.</" "p><p>Seleziona la cartella dell'account (generalmente ~/.opera/mail/store/" "account*).</p><p><b>Nota:</b>I messaggi di posta elettronica saranno " "importati in cartelle col nome della cartella originaria preceduta dal " "prefisso 'OPERA-'</p>" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Conteggio file..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importazione nuovi file di messaggi di posta..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importa i messaggi di Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and " "Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro di importazione Outlook</b></p> <p>Questo filtro importerà i " "messaggi da file pst di Outlook. Devi localizzare le cartelle dove sono " "conservati file con estensione .pst, in genere si trovano in <i>C:" "\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 o successivo</p><p><b>Nota:</b> " "i messaggi di posta elettronica saranno importati in cartelle col nome della " "cartella originaria preceduta dal prefisso 'OUTLOOK-'</p>" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Conteggio messaggi..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Conteggio cartelle..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Conteggio caselle..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importa messaggi di posta in testo semplice" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.</p>" msgstr "" "<p> Seleziona la directory contenente i messaggi di posta sul tuo sistema. I " "messaggi di posta elettronica saranno conservati in cartelle con lo stesso " "nome della directory da cui provengono preceduta dal prefisso 'PLAIN-'</p> " "<p>Questo filtro importerà tutti i messaggi con estensione .msg, .eml, e ." "txt</p>" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importa cartelle da Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</" "p>" msgstr "" "<p> Seleziona la directory di Pegasus-Mail sul tuo sistema (contenente file " "CNM, PMM e MBX). In molti casi è conservata in C:\\pmail\\mailo C:\\pmail" "\\mail\\admin</p> <p><b>Nota:</b> Dato che è possibile ricreare la struttura " "delle cartelle, esse saranno conservate come: \"PegasusMail-Import\".</p>" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Impossibile analizzare la struttura delle cartelle; importazione senza " "supporto per le sotto-cartelle." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importazione nuovo file di messaggi (\".cnm\")..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importazione cartelle di messaggi (\".pmm\")..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importazione cartelle di messaggi \"UNIX\" (\".mbx\")..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importazione %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analisi della struttura delle cartelle..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importa i messaggi di Sylpheed e la struttura delle cartelle" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "<p><b>Filtro d'importazione Sylpheed</b></p><p>Seleziona la cartella di " "partenza della cartella di posta che vuoi importare (generalmente ~/Mail).</" "p> <p>Dato che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, esse " "saranno conservate come: \"Sylpheed-Import\" nella tua cartella locale.</p> " "<p>Questo filtro ricrea anche lo stato dei messaggi, es.: nuovo o inoltrato." #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importa i messaggi locali di The Bat! e la struttura delle cartelle" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro d'importazione The Bat!</b></p><p>Seleziona la cartella di " "partenza della cartella di posta locale di 'The Bat!' che vuoi importare.</" "p> <p><b>Nota:</b> Questo filtro importa i file *.tbb dalla cartella locale " "di The Bat!, es.: dagli account POP e non da quelli IMAP/DIMAP.</p><p>Dato " "che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, esse saranno " "conservate come: \"TheBat-Import\" nel tuo account locale.</p>" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importa i messaggi locali di Thunderbird/Mozilla e la struttura delle " "cartelle" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filtro d'importazione Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Seleziona la " "cartella di partenza della posta di Thunderbird (generalmente ~/.thunderbird/" "*.default/Mail/Local Folders/).</p> <p><b>Nota:</b> non scegliere una " "cartella che <u>non contiene</u> dei file mbox (maildir, per esempio) perché " "verrebbero create tante nuove cartelle.</p> <p>Dato che è possibile ricreare " "la struttura delle cartelle, esse saranno conservate come: \"Thunderbird-" "Import\".</p>" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "<i>kmail</i> is installed." msgstr "" "<b>Errore fatale:</b>Impossibile avviare KMail per la comunicazione DCOP. " "Assicurarsi che <i>KMail</i> sia installato correttamente." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Impossibile creare la cartella %1 in KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio alla cartella %1 in KMail" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Errore durante l'inserimento del messaggio nella cartella %1 in KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Strumento di importazione KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Passo 1: seleziona filtro" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Passo 2: importazione..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importazione in corso" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importazione conclusa" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" msgstr "<p><i>Scritto da %1.</i></p>" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtri di importazione di KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, gli sviluppatori di KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autore originario" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Responsabile & nuovi filtri" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nuova interfaccia utente & miglioramenti vari" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Da:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "A:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Corrente:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importazione in corso..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totale:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Fai clic su 'Indietro' per importare più messaggi di posta elettronica o " "contatti" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" "<br><br>\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.<br><br><br><br>\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "<b>Benvenuto in KMailCVT - lo strumento di importazione di KMail</b>\n" "<br><br>\n" "Questo programma ti aiuterà nell'importazione dei tuoi messaggi di posta " "elettronica dal tuo vecchio programma di posta in KMail.<br><br><br><br>\n" "Scegli il programma da cui vuoi importare e poi fai clic su 'Successivo'." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Rimuovi i messaggi &duplicati durante l'importazione"