# translation of ksig.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "oki"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s-ooki@mic.jp"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "クリア(&L)"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "標準のヘッダを編集"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "標準のフッタを編集"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " 行: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " 列: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr "まず「新規」を選択して新しい署名を作成してください。その後、署名のコレクションを編集・保存できます。"

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "終了する前に変更を保存しますか?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "署名の標準ヘッダ:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "署名の標準フッタ:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "ランダムに署名を表示します。"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "日替わりで署名を表示します。"

#. i18n: file ksigui.rc line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "検索ツールバー"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "署名"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<空です>"