# translation of ksig.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # oki <s-ooki@mic.jp>, 2004. # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. # hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksig\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "oki" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s-ooki@mic.jp" #: ksig.cpp:74 msgid "C&lear" msgstr "クリア(&L)" #: ksig.cpp:76 msgid "Edit Standard Header" msgstr "標準のヘッダを編集" #: ksig.cpp:77 msgid "Edit Standard Footer" msgstr "標準のフッタを編集" #: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264 msgid " Line: %1 " msgstr " 行: %1 " #: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265 msgid " Col: %1 " msgstr " 列: %1 " #: ksig.cpp:107 msgid "Search" msgstr "検索" #: ksig.cpp:120 msgid "" "To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You " "will then be able to edit and save your collection of signatures." msgstr "まず「新規」を選択して新しい署名を作成してください。その後、署名のコレクションを編集・保存できます。" #: ksig.cpp:170 msgid "Do you want to save your changes before exiting?" msgstr "終了する前に変更を保存しますか?" #: ksig.cpp:222 msgid "Standard signature header:" msgstr "署名の標準ヘッダ:" #: ksig.cpp:233 msgid "Standard signature footer:" msgstr "署名の標準フッタ:" #: main.cpp:27 main.cpp:39 msgid "KSig" msgstr "KSig" #: main.cpp:31 msgid "Display a random signature" msgstr "ランダムに署名を表示します。" #: main.cpp:32 msgid "Display a signature for the day" msgstr "日替わりで署名を表示します。" #. i18n: file ksigui.rc line 22 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "検索ツールバー" #: siglistview.cpp:113 msgid "Signatures" msgstr "署名" #: siglistviewitem.cpp:79 msgid "<empty signature>" msgstr "<空です>"