# translation of rellinks.po to Japanese # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toyohiro Asukai" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toyohiro@ksmplus.com" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "トップ(&T)" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgstr "<p>このリンクはホームページまたは、ある階層のトップを参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "上(&U)" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" msgstr "<p>このリンクは現在のドキュメントの直接の親を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "最初(&F)" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.</p>" msgstr "" "<p>このリンクタイプは、どのドキュメントが作者によって一連のドキュメントの出発" "点であると考えられているかを検索エンジンに伝えます。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "<p>This link references the previous document in an ordered series of " "documents.</p>" msgstr "" "<p>このリンクは順序立てられた一連のドキュメントの前のドキュメントを参照しま" "す。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "次(&N)" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents." "</p>" msgstr "" "<p>このリンクは順序立てられた一連のドキュメントの次のドキュメントを参照しま" "す。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "最後(&L)" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" msgstr "<p>このリンクは一連のドキュメントの最後を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "検索(&S)" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "<p>This link references the search.</p>" msgstr "<p>このリンクは探索を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgstr "<p>このメニューはドキュメント情報を参照するリンクを含んでいます。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "目次(&C)" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" msgstr "<p>このリンクは目次を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "章" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" msgstr "<p>このメニューはドキュメントの章を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "セクション" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" msgstr "<p>このメニューはドキュメントのセクションを参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "サブセクション" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" msgstr "<p>このメニューはドキュメントのサブセクションを参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "付録" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "<p>This link references the appendix.</p>" msgstr "<p>このリンクは付録を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "用語集(&G)" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "<p>This link references the glossary.</p>" msgstr "<p>このリンクは用語集を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "インデックス(&I)" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "<p>This link references the index.</p>" msgstr "<p>このリンクはインデックスを参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "詳細" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgstr "<p>このメニューは他の重要なリンクを含んでいます。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "<p>This link references the help.</p>" msgstr "<p>このリンクはヘルプを参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "作者(&A)" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "<p>This link references the author.</p>" msgstr "<p>このリンクは作者を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "著作権(&R)" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgstr "<p>このリンクは著作権を参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgstr "<p>このメニューはブックマークを参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "別のバージョン" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgstr "<p>このリンクはこのドキュメントの別のバージョンを参照します。</p>" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgstr "<p>その他のリンク</p>" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[自動検出] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "ドキュメント関係" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "<p>その他のリンク</p>"