# translation of kcmnotify.po to Japanese # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002. # Seiji Hoshiba <hoshiyan@mint.ocn.ne.jp>, 2004. # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. # Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005. # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp" #: knotify.cpp:56 msgid "" "<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" "<li>As the application was originally designed." "<li>With a beep or other noise." "<li>Via a popup dialog box with additional information." "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" "<h1>システム通知</h1>TDE " "では、特定のイベントが発生したときに、それをどのようにユーザに通知するかを細かく制御できるようになっています。以下のような選択肢があります。" "<ul>" "<li>各アプリケーションの仕様どおり</li>" "<li>ビープ音またはその他の音を鳴らす</li>" "<li>ポップアップダイアログボックスに情報を表示する</li>" "<li>音を鳴らしたり視覚的に通知せずに、ログファイルにイベントを記録する</li></ul>" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "イベントソース:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "システム通知コントロールパネルモジュール" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "オリジナルの実装" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "プレーヤ設定" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "<b>Audio Player Settings</b>" msgstr "<b>オーディオプレーヤ設定</b>" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "オーディオ出力なし(&N)" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "外部プレーヤを使う(&U)" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "音量(&V):" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "TDE サウンドシステムを使う(&K)" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "プレーヤ(&P):"