# translation of kcmview1394.po to Japanese # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. # Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名前" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "ローカル" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "速度" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "ベンダー" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "1394 バスリセットを生成" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "<br>The meaning of the columns:" "<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" "<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" "<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" "<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" "<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" "<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" "<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" "<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "<br><b>Speed</b>: the speed of the node" "<br>" msgstr "" "ここで IEEE 1394 の設定に関する情報を見ることができます。" "<br>" "<br>カラムの意味:" "<br>[名前] ポートまたはノード名、数字はバスリセットとともに変化します" "<br>[GUID] ノードの 64 ビット GUID" "<br>[ローカル] ノードがコンピュータの IEEE 1394 ポートの場合、チェックされます" "<br>[IRM] ノードが等時性リソースマネージャ対応の場合、チェックされます " "<br>[CRM] ノードがサイクルマスター対応の場合、チェックされます " "<br>[ISO] ノードが等時性転送をサポートする場合、チェックされます" "<br>[BM] ノードがバスマネージャ対応の場合、チェックされます" "<br>[PM] ノードがパワーマネージメント対応の場合、チェックされます" "<br>[Acc] ノードのサイクルクロックの精度 (0 から 100 まで)" "<br>[速度] ノードの速度" "<br>" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "ポート %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "ノード %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "準備できてません" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "不明"