# translation of ksmserver.po to Japanese # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002. # Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004. # Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005. # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 18:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 3.1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tadashi Jokagi,Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "elf2000@users.sourceforge.net,kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp," "ryuk@user.script.nu" #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "TDE セッションマネージャは X11R6 標準セッション管理\n" "プロトコル (XSMP) を利用します。" #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "可能なら保存されたセッションを復元" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "他のウィンドウマネージャが存在しないときに\n" "'wm' を起動します。標準では 'twin' です。" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" msgstr "リモート接続も許可する" #: main.cpp:183 msgid "The TDE Session Manager" msgstr "TDE セッションマネージャ" #: main.cpp:187 msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" #: shutdown.cpp:277 msgid "Notifying applications of logout request..." msgstr "" #: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544 msgid "Skip Notification (%1)" msgstr "" #: shutdown.cpp:515 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:518 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:525 msgid "Ignore and Resume Logout" msgstr "" #: shutdown.cpp:533 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgstr "" #: shutdown.cpp:536 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." msgstr "" #: shutdown.cpp:546 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:549 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:639 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "ログアウトは '%1' によってキャンセルされました" #: shutdown.cpp:645 #, fuzzy msgid "Logout canceled by user" msgstr "ログアウトは '%1' によってキャンセルされました" #: shutdown.cpp:704 msgid "Forcing interacting application termination" msgstr "" #: shutdown.cpp:754 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." msgstr "" #: shutdown.cpp:784 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "" #: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365 msgid "Saving your settings..." msgstr "" #: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914 msgid "Closing applications (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:925 msgid "Terminating services..." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:734 msgid "End Session for \"%1\"" msgstr "\"%1\" のセッションを終了" #: shutdowndlg.cpp:759 msgid "Log out" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:789 msgid "&Log out" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086 msgid "&Freeze" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087 msgid "" "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some " "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097 msgid "&Suspend" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:916 shutdowndlg.cpp:1098 msgid "" "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and " "its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' " "but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to " "ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109 msgid "&Hibernate" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:932 shutdowndlg.cpp:1110 msgid "" "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and " "its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but " "considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This " "correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></" "qt>" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120 msgid "H&ybrid Suspend" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121 msgid "" "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. " "The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This " "offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. " "The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can " "still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data " "loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "コンピュータを再起動(&R)" #: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr " (現在)" #: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037 msgid "&Shutdown" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1367 msgid "Skip Notification" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1368 msgid "Abort Logout" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1423 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1424 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1430 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1432 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1433 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1437 msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1438 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" msgstr "" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" msgstr "" #: timed.ui:190 #, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" msgstr "" #: timed.ui:213 #, no-c-format msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" msgstr "" #: timed.ui:309 #, no-c-format msgid "Cancel" msgstr "" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "現在のセッションを終了(&E)" #, fuzzy #~ msgid "&Turn Off" #~ msgstr "コンピュータを停止(&T)" #~ msgid "&Turn Off Computer" #~ msgstr "コンピュータを停止(&T)" #~ msgid "&Restart Computer" #~ msgstr "コンピュータを再起動(&R)" #, fuzzy #~ msgid "&Freeze Computer" #~ msgstr "コンピュータを再起動(&R)" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend Computer" #~ msgstr "コンピュータを停止(&T)" #, fuzzy #~ msgid "&Hibernate Computer" #~ msgstr "コンピュータを再起動(&R)"