# translation of kbounce.po to Japanese
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "レベル"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "レベル:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "スコア:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "埋めたエリア:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "ライフ:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "タイム:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "%1 でゲーム開始!"

#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "背景画像フォルダを選択(&S)..."

#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "背景を表示(&B)"

#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "背景を隠す(&B)"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "効果音あり(&P)"

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "本当にゲームをやめますか?"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "一時停止中"

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "ゲームオーバー! スコア: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "ゲームオーバー。スペースキーで新しいゲームを開始します。"

#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "背景画像フォルダを選択してください"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "背景画像を切り替えられます。"

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "ゲームは停止中"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"ボードの 75% を超えるエリアをクリアしました。\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 ポイント: 残りライフあたり 15 ポイント\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 ポイント: ボーナス\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 ポイント: このレベルでの合計ポイント\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "レベル %1 では %2 ライフあります!"

#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE 跳ねるボールのゲーム"

#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"

#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "貢献者"